La apertura de las oficinas regionales se ha demorado por falta de recursos financieros y humanos. | UN | وقد تأخر افتتاح المكاتب الإقليمية بسبب نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين. |
Lamentablemente, el programa se ha interrumpido por falta de recursos financieros. | UN | ومما يؤسف له أن هذا البرنامج توقف بسبب نقص الموارد المالية. |
El Comité podrá reanudar el diálogo con Estados que, por falta de recursos financieros y humanos, estén muy atrasados en la presentación de su informe periódico. | UN | ستتمكن اللجنة من استئناف الحوار مع دول تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الدورية بسبب نقص الموارد المالية والبشرية. |
19. Ninguno de los microproyectos planificados anteriormente fue ejecutado en 1993 por falta de recursos financieros. | UN | ٩١- ولم يتم في عام ٣٩٩١، تنفيذ أي من المشاريع الصغيرة المخططة سابقاً، وذلك بسبب عدم توفر الموارد المالية. |
No obstante, ese proyecto sólo se aplica en dos de las cinco regiones inicialmente previstas, por falta de recursos financieros. | UN | بيد أن تطبيق هذا المشروع يقتصر حاليا على منطقتين من المناطق الخمس المقررة في البداية بسبب قلة الموارد المالية. |
Sin embargo, se consideró que la participación en este proceso de los expertos de los PMA, tanto de sus capitales como de sus misiones con sede en Ginebra, había sido limitada, fundamentalmente por falta de recursos financieros. | UN | ومع ذلك، اعتُبر أن المساهمة في العملية التحضيرية من جانب خبراء أقل البلدان نمواً من عواصم بلدانهم ومن البعثات الكائنة في جنيف محدودة، ويرجع ذلك في الأساس إلى قلة الموارد المالية. |
Se señaló que en los países andinos el desarrollo alternativo no se había mantenido a la par de la disminución constante del cultivo de arbusto de coca por falta de recursos financieros. | UN | ولوحظ أن التنمية البديلة، في البلدان الآندية، لم تُجارِ الانخفاض المستدام في زراعة شجيرات الكوكا بسبب عدم كفاية الموارد المالية. |
Es de lamentar que no haya sido posible organizar cursos regionales de manera regular por falta de recursos financieros. | UN | وأعرب عن أسفه لتعذر تنظيم دورات دراسية إقليمية بصفة منتظمة بسبب نقص الموارد المالية. |
609. Desde 1994 las autoridades encargadas de la protección de bienes inmuebles del patrimonio cultural no han restaurado ningún monumento por falta de recursos financieros. | UN | 609- ومنذ عام 1994، لم تقم السلطات المسؤولة عن صون مباني التراث الثقافي بإصلاح أية آثار بسبب نقص الموارد المالية. |
17. El Movimiento también indicó que el Grupo de Trabajo no puede efectuar misiones sobre el terreno por falta de recursos financieros ni puede actuar en base a los informes sobre la situación de las minorías que se le presentan. | UN | 17- وأشارت الحركة أيضا إلى أن الفريق العامل يتعذر عليه الاضطلاع ببعثات ميدانية بسبب نقص الموارد المالية وأنه ليس بإمكانه اتخاذ إجراءات بشأن التقارير التي يتلقاها عن أوضاع الأقليات. |
14. En un informe preparado por el Comité Nacional para la Igualdad sobre la aplicación concreta y efectiva de la Ley Nº 125 de 1991 que se ha esbozado anteriormente se afirma que los principios enunciados en la ley siguen siendo válidos a los tres años de su promulgación, pero todavía no se han aplicado plenamente por falta de recursos financieros, administrativos e institucionales suficientes. | UN | ٤١- ويؤكد تقرير أعدته اللجنة الوطنية للمساواة عن التطبيق الملموس والفعال للقانون رقم ٥٢١ لعام ١٩٩١ المبين أعلاه أن المبادئ المنصوص عليها في هذا القانون لا تزال صالحة بعد مرور ثلاث سنوات على بدء نفاذه، ولكنها لم تطبق بعد تطبيقا كاملا بسبب نقص الموارد المالية واﻹدارية والمؤسسية. |
32. La segunda tarea pendiente consiste en completar la " descentralización eficaz " de la ONUDI (una tarea que quedó inacabada por falta de recursos financieros). | UN | 32- والمهمة الثانية التي لم تنجز بعد هي تحقيق " اللامركزية الفعّالة " في اليونيدو (وهي مهمة لم يكن من الميسور إنجازها بسبب نقص الموارد المالية). |
En esa carta se afirma que, de la suma reclamada de 28.800 dólares de los EE.UU., Fusas ha cobrado una parte y que el Banco no pudo acreditar a la cuenta de Fusas la suma de 17.280 dólares de los EE.UU. por " falta de recursos financieros " . | UN | ويفيد هذا الكتاب أن شركة فوساس تلقت تعويضاً جزئياً عن مطالبة بمبلغ 800 28 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وأن المصرف لم يقيد لحساب الشركة مبلغاً قدره 280 17 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بسبب " نقص الموارد المالية " . |
Todas las oficinas excepto una han cerrado por falta de recursos financieros y técnicos y de responsabilidades de potenciación apropiadas. | UN | وقد أُغلقت كافة هذه المكاتب باستثناء مكتب واحد، وذلك بسبب عدم توفر الموارد المالية والتقنية وعدم اتخاذ قرارات التمكين المناسبة. |
Pese a la creciente demanda de formación en derecho internacional, no se impartieron cursos regionales entre 2005 y 2010 por falta de recursos financieros y porque ningún Estado Miembro se ofreció a servir de país anfitrión. | UN | 15 - وعلى الرغم من الطلب المتزايد على التدريب في مجال القانون الدولي، لم تنظَّم أي دورات دراسية إقليمية من عام 2005 إلى عام 2010، وذلك بسبب عدم توفر الموارد المالية وعدم استعداد أي دولة عضو لاستضافة هذه الدورات. |
Evidentemente, la obligación conexa se limitaría a las situaciones en que un país en desarrollo hubiera demostrado haber hecho todo lo posible por cumplir los objetivos y no haber podido lograrlo por falta de recursos financieros. | UN | والالتزام المقابل لذلك لا يتعدى بالطبع الحالات التي يثبت فيها بلد نام أنه بذل قصارى جهده لتلبية الأهداف الإنمائية وعدم تمكنه من ذلك بسبب قلة الموارد المالية. |
Sin embargo, se consideró que la participación en este proceso de los expertos de los PMA, tanto de sus capitales como de sus misiones con sede en Ginebra, había sido limitada, fundamentalmente por falta de recursos financieros. | UN | ومع ذلك، اعتُبر أن المساهمة في العملية التحضيرية من جانب خبراء أقل البلدان نمواً من عواصم بلدانهم ومن البعثات الكائنة في جنيف محدودة، ويرجع ذلك في الأساس إلى قلة الموارد المالية. |
A juicio de mi delegación, todas estas actividades regionales no podrían llevarse a cabo con eficacia y producir los resultados apetecidos sin la contribución y participación activa de los centros regionales, incapaces actualmente de llevar a buen término sus actividades por falta de recursos financieros adecuados. | UN | ويعتقـــد وفـــدي أنـــه لا يمكـن ﻷي من تلك النشاطات الاقليمية أن تكون فعالة وأن تنتهج النتائج المرغوب فيها دون اﻹسهام والمشاركـة الفعالة من جانب المراكز الاقليمية التي لا تستطيـع في الوقت الحاضر القيام بنشاطاتها على نحو ســـوي بسبب عدم كفاية الموارد المالية. |
En algunos casos el proceso de preparación del inventario se ha visto interrumpido ya sea por falta de recursos financieros o debido a otros factores que han motivado el traslado del personal técnico a otros sectores. | UN | ففي بعض الحالات، توقفت عملية إعداد قوائم الجرد بسبب قلة التمويل أو نتيجة لتغيرات أخرى أسفرت عن إعادة توزيع الموظفين التقنيين إلى مناطق أخرى. |
La respuesta del sector público al VIH/SIDA también se ha visto restringida por falta de recursos financieros. | UN | وكذلك كان رد القطاع العام على فيروس العوز المناعي البشري/مرض الإيدز محدوداً لعدم توافر الموارد المالية. |
Todas las actividades se han visto retrasadas por falta de recursos financieros. | UN | وحدث تباطؤ في جميع اﻷنشطة نتيجة لنقص الموارد المالية. |