Candidaturas para el cargo de Fiscal: Propuesta presentada por Grecia y Suiza | UN | ترشيح المدعي العام: اقتراح مقدم من اليونان وسويسرا |
Documento de trabajo presentado por Grecia en nombre de la Unión Europea | UN | ورقة عمل مقدمة من اليونان باسم الاتحاد الأوروبي |
por Grecia EN NOMBRE DE LA UNIÓN EUROPEA | UN | ورقة مقدمة من اليونان باسم الاتحاد الأوروبي |
La acusación formulada por Grecia en el sentido de que Turquía representa una amenaza para ese país es una declaración falsa desde todo punto de vista. | UN | إن الادعاء اليوناني بأن تركيا تشكل تهديدا لليونان هو بجميع المقاييس تشويه للحقيقة. |
Declaración pronunciada por Grecia en la 11ª Reunión de los Estados Partes, el 1º de diciembre de 2011. | UN | يان أدلت به اليونان في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، في 1 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Por el contrario, la acción propuesta por Grecia es la que plantea una amenaza a Turquía. | UN | بل على النقيض من ذلك، إن العمل المزمع من جانب اليونان هو الذي يشكل خطرا على تركيا. |
El Acuerdo, que es de obligado cumplimiento para ambas partes, fue registrado en las Naciones Unidas por Grecia y tiene carácter de tratado internacional. | UN | وللاتفاق المؤقت مفعُول ملزم لكلا الطرفين، وهو مسجل لدى الأمم المتحدة من قبل اليونان وله صيغة معاهدة دولية. |
43. La Comisión tomó nota de los ofrecimientos hechos por Grecia y Rumania de patrocinar un centro regional de enseñanza de ciencia y tecnología espaciales en la región de la Comisión Económica para Europa si existiese un mandato de establecer un centro de esa índole en dicha región. | UN | ٣٤ ـ وأحاطت اللجنة علما بعرضين من اليونان ورومانيا لاستضافة مركز اقليمي لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، اذا ما تقرر انشاء مركز في تلك المنطقة. |
h) Documento de trabajo oficioso No. 4, presentado por Grecia (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea); | UN | " )ح( ورقة العمل غير الرسمية رقم ٤، مقدمة من اليونان )باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي(؛ |
m) Documento de trabajo oficioso No. 4, presentado por Grecia (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea); | UN | " )م( ورقة العمل غير الرسمية رقم ٤، المقدمة من اليونان )باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي(؛ |
Se acogió con beneplácito toda la información proporcionada por los Estados no partes, en especial las exposiciones hechas por Grecia y Turquía respecto de sus existencias, en las que también expusieron sus planes de adherirse simultáneamente a la Convención a su debido tiempo. | UN | وحظيت جميع المعلومات المقدمة من الدول غير الأطراف بترحيب حار ولا سيما العروض التي قدمتها كل من اليونان وتركيا بشأن مخزوناتهما والتي حددتا فيها أيضاً خطتهما بشأن الانضمام إلى الاتفاقية في وقت واحد في الوقت المناسب. |
Se acogió calurosamente toda la información proporcionada por los Estados no partes, en especial las exposiciones hechas por Grecia y Turquía respecto de sus existencias, en las que también bosquejaron sus planes de adherirse simultáneamente a la Convención en su debido momento. | UN | وحظيت جميع المعلومات المقدمة من الدول غير الأطراف بترحيب حار ولا سيما العروض التي قدمتها كل من اليونان وتركيا بشأن مخزوناتهما والتي حددتا فيها أيضاً خطتهما بشأن الانضمام إلى الاتفاقية في وقت واحد في الوقت المناسب. |
Propuesta presentada por Grecia en nombre de la Unión Europea en relación con la propuesta de Nueva Zelandia que figura en el documento A/AC.264/2003/DP.1 | UN | مقترح مقدم من اليونان باسم الاتحاد الأوروبي بشأن مقترح نيوزيلندا الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.1 |
Documento de trabajo presentado por Grecia en nombre de la Unión Europea* | UN | ورقة عمل مقدمة من اليونان باسم الاتحاد الأوروبي* |
Se está concluyendo un acuerdo para construir en Albania una nueva cárcel, financiada por Grecia, para ciudadanos albaneses detenidos actualmente en Grecia. | UN | وقد أوشكت على الانتهاء الترتيبات المتعلقة ببناء سجن جديد في ألبانيا بتمويل من اليونان لإيواء المواطنين الألبان المحتجزين الآن في اليونان. |
Pero el año pasado, tuve apendicitis cuando estaba viajando por Grecia. | TED | لكن في السنة الأخيرة , أصبت بالزائدة الدودية أثناء زيارتي لليونان |
En los últimos años, las medidas políticas adoptadas por Grecia, combinadas con su política económica y social, hacen especial hincapié en los recursos humanos, que constituyen la principal fuente de riqueza y crecimiento de todo país. | UN | وفي السنوات الأخيرة ظلت الإجراءات السياسية لليونان تجمع بين السياسة الاقتصادية والاجتماعية عندما أولت اهتماما خاصا للموارد البشرية باعتبار أنها تشكل المصدر الرئيسي للثروة والنمو في كل بلد. |
La cantidad restante de la producción total notificada por Grecia, después de deducir la cantidad producida en nombre del Reino Unido, era de 1.290 toneladas PAO. | UN | وتبلغ الكمية المتبقية من إجمالي الإنتاج المبلغ عنه لليونان بعد خصم الكمية المنتجة نيابة عن المملكة المتحـدة ما قيمته1290 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |
Declaración pronunciada por Grecia en la 11ª Reunión de los Estados Partes, el 1 de diciembre de 2011. | UN | يان أدلت به اليونان في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، في 1 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Cabe recordar que la intervención turca se llevó a cabo a raíz de un golpe de estado organizado por Grecia y sus colaboradores grecochipriotas en la isla. | UN | وجدير بالذكر أن التدخل التركي تم في أعقاب الانقلاب الذي قامت به اليونان والمتواطئون معها في الجزيرة من القبرصيين اليونانيين. |
En realidad, la comunidad internacional calificó el golpe de Estado de 1974 como invasión realizada por Grecia. | UN | والواقع أن المجتمع الدولي وصف الانقلاب العسكري في عام ١٩٧٤ بأنه غزو من جانب اليونان. |
Chipre fue " invadida por Grecia " y no por Turquía, como ya afirmó el Arzobispo Makarios en su discurso ante el Consejo de Seguridad el 19 de julio de 1974, cuatro días después del golpe. | UN | وقبرص، مثلما ذكر ذلك أيضا اﻷسقف مكاريوس في خطابه أمام مجلس اﻷمن يوم ١٩ تموز/يوليه ١٩٧٤، قبل أربعة أيام من الانقلاب، تعرضت " للغزو من قبل اليونان " ، وليس من قبل تركيا. |
las Naciones Unidas Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 7 de diciembre de 2010 dirigida a usted por el Primer Ministro de Grecia sobre los resultados de dos iniciativas recientes tomadas por Grecia con objeto de contribuir a hacer frente al problema mundial del cambio climático (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2010، موجهة إليكم من رئيس وزراء اليونان بشأن نتائج المبادرتين الأخيرتين اللتين تقدمت بهما اليونان في إطار جهودها الرامية إلى المساهمة في التصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ (انظر المرفق). |
El rumbo emprendido por Grecia y por los grecochipriotas plantea una grave amenaza a la seguridad de la República Turca de Chipre Septentrional y a la seguridad de Turquía. | UN | فالمســار الذي تنتهجه اليونان والقبارصة اليونانيون يمثل تهديدا خطيرا ﻷمن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وﻷمن تركيا. |
Asimismo, su respuesta oficial, en calidad de Presidente de la Asamblea General, a la cuestión de orden planteada por Grecia en relación con la denominación anterior, en que dijo " Soy plenamente consciente de los hechos señalados en la declaración del representante de Grecia. | UN | وبالمثل، فإن رده الرسمي بصفته رئيسا للجمعية العامة على نقطة النظام التي أثارتها اليونان عقب تصرفه المذكور أعلاه، حيث قال " أنا مدرك تماما للحقائق المشار إليها في البيان الذي أدلى به ممثل اليونان. |
La intervención de Turquía salvó a los turcochipriotas de la aniquilación total y evitó la anexión por la fuerza de Chipre por Grecia. | UN | وقد أنقذ التدخل التركي القبارصة اﻷتراك من اﻹبادة التامة وحال دون الضم القسري لقبرص إلى اليونان. |