"por grupos terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قبل الجماعات الإرهابية
        
    • بها الجماعات الإرهابية
        
    • للجماعات الإرهابية
        
    • من قبل المجموعات الإرهابية
        
    • يد الجماعات الإرهابية
        
    • قيام الجماعات الإرهابية
        
    • من جانب الجماعات الإرهابية
        
    • قبل جماعات إرهابية
        
    • بها جماعات إرهابية
        
    • بها مجموعات إرهابية
        
    • أيدي الجماعات الإرهابية
        
    • أيدي المجموعات الإرهابية
        
    • أيدي جماعات إرهابية
        
    • ارتكبتها مجموعات إرهابية
        
    • الجماعات الإرهابية على
        
    Instituciones educativas vandalizadas y utilizadas para fines ilícitos por grupos terroristas armados UN المنشآت التعليمية التي تعرضت للتخريب والإشغال غير المشروع من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة المحافظة
    Señaló que las políticas públicas se habían centrado en atender a las mujeres y los niños retenidos o reclutados por la fuerza por grupos terroristas. UN ولاحظت أن السياسات العامة وُجهت نحو تلبية احتياجات النساء والأطفال المحتجزين أو المجندين قسرا من قبل الجماعات الإرهابية.
    En algunas regiones se ha registrado incluso un aumento de los ataques terroristas y otras actividades ilegales realizadas por grupos terroristas. UN بل شهدت بعض المناطق زيادة في الهجمات الإرهابية والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها الجماعات الإرهابية.
    1.9 En la actualidad no existen normas legislativas que traten la prevención del reclutamiento por grupos terroristas fuera de Sri Lanka. UN 1-9 لا يوجد في الوقت الراهن أي تشريع يعالج مسألة منع تجنيد الأفراد للجماعات الإرهابية خارج سري لانكا.
    Número de ataques y violaciones cometidos por grupos terroristas armados el 7 de mayo de 2012 Muertos UN موقف عددي بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة يوم 7 أيار/مايو 2012
    En concreto, no puede dejar de considerarse el riesgo de que armas de destrucción masiva puedan ser utilizadas por grupos terroristas. UN وعلى وجه التحديد، لا يمكن تجاهل خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل على يد الجماعات الإرهابية.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء قيام الجماعات الإرهابية بمزيد من عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن في بعض مناطق العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية،
    En la actualidad no hay ninguna ley que prohíba el reclutamiento de personas llevada a cabo por grupos terroristas o para su integración en ellos. UN ليست هناك في الوقت الراهن قوانين تحظر تجنيد الأشخاص من جانب الجماعات الإرهابية أو لصالح تلك الجماعات.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Deplorando profundamente los actos subversivos, de violencia y saqueo perpetrados por grupos terroristas armados y milicias armadas contra poblaciones inocentes, que ponen gravemente en peligro la paz civil, UN وإذ تعرب عن أسفها الشديد ﻷعمال التخريب والعنف والنهب التي تقوم بها جماعات إرهابية مسلحة وميليشيات مسلحة ضد السكان اﻷبرياء، مما يعرض للخطر الشديد سلم المدنيين،
    La adquisición de armas de destrucción en masa por grupos terroristas es una amenaza sustancial a la paz y la seguridad internacionales. UN يشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية تهديداً أساسياً للسلام والأمن الدوليين.
    1) El éxodo de científicos, incluida la emigración de médicos especialistas y expertos que corren peligro de ser asesinados por grupos terroristas, cuyos conocimientos son utilizados por centros internacionales; UN هجرة العقول العلمية وبضمنهم الأطباء المتخصصين والخبراء إلى خارج العراق لتعرضهم للقتل من قبل الجماعات الإرهابية واستغلال المراكز الدولية لهذه الكفاءات الوطنية؛
    El párrafo 17 del informe contiene información errónea en cuanto a la situación en la prisión central de Alepo, que está asediada por grupos terroristas armados. UN تضمن التقرير في الفقرة رقم 17 معلومات مغلوطة حول ما يجري في سجن حلب المركزي المحاصر من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة حصاراً مطبقاً وبشكل لا يتيح إدخال المواد الغذائية والطبية إليه.
    :: El 15 de agosto de 2013, dos niños menores de 13 años fueron ejecutados por grupos terroristas en la zona rural de Alepo. UN - 15 آب/أغسطس 2013، إعدام طفلين لم يتجاوزا الثالثة عشرة من العمر بريف حلب من قبل الجماعات الإرهابية.
    Al mismo tiempo, es de importancia vital que las actividades humanitarias y de cooperación no se vean puestas en peligro ni sean objeto de abuso por actos ilícitos cometidos por grupos terroristas palestinos. UN وفي الوقت نفسه، مما له أهمية حيوية ألا تتعرض الأنشطة الإنسانية وتنسيقها للخطر أو إساءة الاستعمال جراء الأعمال غير القانونية التي تقوم بها الجماعات الإرهابية الفلسطينية.
    La posible adquisición de estas armas por grupos terroristas nace de la existencia misma de estas armas, y es en los Estados poseedores de armas nucleares donde debe descansar la responsabilidad absoluta de evitar este desvío. UN إن الاقتناء المحتمل للجماعات الإرهابية لهذه الأسلحة ينبع من وجود الأسلحة ذاته وتقع المسؤولية الكاملة عن منع هذا التحويل على عاتق الدول النووية.
    Número de ataques y violaciones cometidos por grupos terroristas armados el 10 de mayo de 2012 Muertos UN موقف عددي بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة يوم 10 أيار/مايو 2012
    También resulta muy necesario buscar soluciones a la toma de rehenes y a los secuestros a cambio de un rescate por grupos terroristas. UN وهناك أيضا حاجة ماسة للتصدي لأخذ الرهائن والاختطاف طلبا للفدية على يد الجماعات الإرهابية.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas y expresando la necesidad de que se aborde esta cuestión, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء قيام الجماعات الإرهابية بمزيد من عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة،
    Los robos y la extorsión por grupos terroristas violan el derecho a verse libre de pobreza. UN كما أن عمليات اللصوصية وابتزاز الأموال من جانب الجماعات الإرهابية هي انتهاك للحق من التحرر من الفقر.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Expresando preocupación por el aumento de los incidentes de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, y expresando la necesidad de que se resuelva esta cuestión, UN وإذ يعرب عن القلق من تزايد عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن التي تقوم بها جماعات إرهابية بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة،
    En ese contexto, a mi delegación le preocupa en particular la posible adquisición de armas de destrucción en masa por grupos terroristas, cuyos actos repugnan a la conciencia universal de la humanidad. UN وفي هذا السياق، فإن وفدي يشعر بالقلق على نحو خاص لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية التي يمقت الضمير العالمي للإنسانية أعمالها.
    Si bien la mayoría de los países afirma oficialmente su respeto por los derechos humanos de todos, algunos de ellos mantienen posiciones ambiguas sobre el pago de rescates para liberar a sus nacionales secuestrados por grupos terroristas. UN وفي حين تفصح معظم البلدان رسمياً عن التزامها بحقوق الإنسان للجميع، يتخذ عدد منها مواقف متضاربة من دفع الفديات لتحرير رعاياها الذين يقعون رهائن في أيدي المجموعات الإرهابية.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas y expresando la necesidad de que se aborde esta cuestión, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة،
    El Relator Especial recibió muchas denuncias de muertes de miembros de las fuerzas de seguridad por grupos terroristas, pero también otras dirigidas en forma indiscriminada contra la población civil, con el objeto de infundir terror e inseguridad en la población, como ha sido el caso de Argelia, Colombia, Egipto, Filipinas, la India, Israel, el Perú y Turquía. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير كثيرة عن أعمال قتل ارتكبتها مجموعات إرهابية ضد أفراد من قوات اﻷمن وكذلك، دونما تمييز، ضد المدنيين بهدف نشر اﻹرهاب والذعر بين السكان كما في الجزائر واسرائيل وبيرو وتركيا والفلبين وكولومبيا ومصر والهند على سبيل المثال.
    Es necesario finalizar, sin demora, las negociaciones para adoptar una convención general contra el terrorismo internacional en todas sus formas, en la que se incluya la cuestión de la adquisición de arsenales de armas de destrucción en masa por grupos terroristas. UN يجب أن نختتم، دون تأخير، المفاوضات المتعلقة باعتماد اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله، بما في ذلك مسألة حصول الجماعات الإرهابية على ترسانات من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more