El Comité encomia también al Estado Parte por haber ratificado el Pacto sin introducir reserva alguna. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتصديقها على العهد دون إدخال أي تحفظات. |
El Comité encomia también al Estado Parte por haber ratificado el Pacto sin introducir reserva alguna. | UN | وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتصديقها على العهد دون إدخال أي تحفظات. |
También hay que felicitar al Gobierno por haber ratificado el protocolo facultativo y retirado sus reservas a la Convención. | UN | وينبغي أيضا الثناء على الحكومة لتصديقها على البروتوكول الاختياري وإلغاء تحفظاتها على الاتفاقية. |
78. Malasia elogió al Senegal por haber ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 78- وأشادت ماليزيا بتصديق السنغال على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Encomió a Haití por haber ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وأثنت على هايتي على تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité felicita al Estado Parte por haber ratificado los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتصديقها على الصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان. |
El Comité felicita al Estado Parte por haber ratificado los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتصديقها على الصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان. |
El Líbano también alabó a Laos por haber ratificado varias convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | كما أشاد بجمهورية لاو لتصديقها على عدد من الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Eslovaquia encomió a la República Unida de Tanzanía por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. | UN | وأثنت سلوفاكيا على تنزانيا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Felicitó a Zambia por haber ratificado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وأثنت على زامبيا لتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Felicitó a Albania por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وهنأت ألبانيا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité felicitó a Uganda por haber ratificado la Convención sin reservas y por haber presentado su informe de acuerdo con las directrices establecidas. | UN | ٣٢٥- أثنت اللجنة على أوغندا لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظ وتقديمها للتقرير الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية. |
432. El Comité encomió al Gobierno del Perú por haber ratificado sin reservas la Convención. | UN | ٤٣٢- أثنت اللجنة على حكومة بيرو نظرا لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظات. |
Sin embargo, expresó su reconocimiento a Kiribati por haber ratificado la CEDAW. | UN | ومع ذلك، أشادت نيوزيلندا بتصديق كيريباس على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Indonesia también elogió al Estado parte por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشادت إندونيسيا أيضاً بتصديق جمهورية لاو على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Felicitó a Portugal por haber ratificado un número importante de instrumentos de derechos humanos y humanitarios. | UN | وأشاد بتصديق البرتغال على عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان والصكوك الإنسانية. |
En este sentido, deseo felicitar a Colombia por haber ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أهنئ كولومبيا على تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En este sentido, queremos felicitar a Turquía, Grecia, Serbia y Montenegro, el Sudán y Burundi por haber ratificado la Convención o adherido a ella recientemente. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نهنئ تركيا واليونان وصربيا والجبل الأسود والسودان وبوروندي على تصديق وانضمام كل منها مؤخرا. |
El Comité encomia al Estado parte por haber ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 86 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Los miembros felicitaron al país por haber ratificado otras varias convenciones internacionales relacionadas con los derechos de la mujer, y expresaron la esperanza de que oportunamente también se dé efectividad a esos instrumentos internacionales. | UN | كما أشاد اﻷعضاء بنساء نيكاراغوا لقيامهن بهذا الدور الفعال في كافة مجالات الحياة، وأثنوا على البلد لتصديقه على عدد آخر من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، وأعربوا عن أملهم في تنفيذ هذه الصكوك الدولية كما ينبغي. |
Debe felicitarse al Estado Parte por haber ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención. ¿Tiene el Gobierno la intención de aceptar en un futuro cercano la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención? | UN | وأثنت على الدولة الطرف لمصادقتها على بروتوكول الاتفاقية الاختياري. وسألت إن كانت الحكومة تنوي أن تقبل في المستقبل القريب تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Felicitó al país por haber ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وهنأت البلد على تصديقه على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
79. Los Emiratos Árabes Unidos elogiaron al Chad por haber incorporado los principios internacionales de los derechos humanos a su Constitución y por haber ratificado varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 79- وأثنت الإمارات العربية المتحدة على تشاد لإدراجها المبادئ الدولية لحقوق الإنسان في دستورها ولتصديقها على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |