"por hombres y mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • من رجال ونساء
        
    • تمتع الرجال والنساء
        
    • برجال ونساء
        
    • من جانب الرجال والنساء
        
    Estará integrado por hombres y mujeres de reconocida autoridad moral que hayan realizado importantes contribuciones al pueblo africano. UN ويتألف من رجال ونساء مشهود لهم بمكانة أخلاقية مرموقة وإسهامات جليلة لفائدة الشعوب الأفريقية.
    Los órganos de transición están integrados por hombres y mujeres de buena voluntad que han sido víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وتتكون الهيئات الانتقالية من رجال ونساء سليمي الطوية كانوا هم أنفسهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Entre las medidas propuestas figuraban la creación de un equipo de tareas integrado por hombres y mujeres parlamentarios de los países donde siguen en pie esas prácticas tradicionales, así como de los países de emigración de sus ciudadanos. UN ومن بين التدابير المقترحة، رأى البرلمانيون إنشاء خلية بحث ومشورة تتألف من رجال ونساء برلمانيين قادمين من البلدان التي لا تزال هذه الممارسات شائعة فيها، وكذلك من بلدان هجرة مواطنيهم.
    En 2002 se estableció el Consejo para el Adelanto de la Mujer en el Ámbito de la Ciencia y la Tecnología, compuesto por hombres y mujeres procedentes de diversas esferas científicas y académicas de los sectores público y privado. UN وفي عام 2002 أُنشئ مجلس للنهوض بالمرأة في مجال العلم والتكنولوجيا، يتألف من رجال ونساء جاءوا من مختلف المجالات العلمية والأكاديمية، في القطاعين العام والخاص.
    Los Estados partes deberán demostrar también que han garantizado que el derecho se ejerza en pie de igualdad y sin discriminación por hombres y mujeres. UN ويجب على الدول الأطراف أيضاً أن تبين أنها كفلت تمتع الرجال والنساء بهذا الحق على قدم المساواة ودون تمييز.
    El Movimiento es una comunidad de movimientos laicos constituida por hombres y mujeres que cumplen funciones profesionales, económicas, sociales, políticas o culturales. UN والحركة التبشيرية الدولية في الأوساط الاجتماعية المستقلة جماعة تضم حركات علمانية تتكون من رجال ونساء يضطلعون في العالم بمسؤوليات مهنية أو اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية أو ثقافية.
    Rwanda tenía fuerzas armadas, una policía y un servicio penitenciario profesionales, todos constituidos por hombres y mujeres adultos, mayores de 18 años. UN فلدى رواندا جيش محترف وقوات شرطة محترفة وقوة عاملة محترفة في مؤسسات السجن، وجميع هذه المؤسسات تتكون من رجال ونساء راشدين تتعدى أعمارهم سن الثامنة عشرة.
    Para el estudio se solicitará también la orientación de un grupo de asesoramiento técnico que estará compuesto por hombres y mujeres que tengan conocimientos reconocidos internacionalmente en lo que se refiere a los cuatro sectores que se han de estudiar y al bienestar de los niños en general, y con cuya colaboración se logrará que el estudio responda a los criterios más exigentes de exactitud y de profesionalismo. UN وسوف تلتمس الدراسة أيضا مشورة فريق استشاري تقني مكون من رجال ونساء ذوي خبرة فنية دولية معترف بها في المجالات اﻷربعة التي ستُدرس وفي مجال رعاية اﻷطفال بوجه عام، وهم سيكفلون استفادة الدراسة من أعلى معايير الدقة والعلم.
    Para el estudio se recibe además la orientación de un grupo de asesoramiento técnico integrado por hombres y mujeres que tienen conocimientos reconocidos internacionalmente en lo que se refiere a los sectores que se han de estudiar y al bienestar de los niños en general; su función es garantizar que el estudio responda a los criterios más exigentes de exactitud y de profesionalismo. UN وتلقى الدراسة أيضا بمشورة فريق استشاري تقني مكون من رجال ونساء ذوي خبرة دولية معترف بها في المجالات التي ستدرس وفي مجال رعاية اﻷطفال بوجه عام. وتتمثل مهمتهم في المساعدة على كفالة استفادة الدراسة من أعلى معايير الدقة والعلم.
    Los parlamentos, integrados por hombres y mujeres elegidos por el pueblo de cada nación, desempeñan un papel esencial velando por el cumplimiento a nivel nacional de los compromisos contraídos por los gobiernos en las reuniones de las Naciones Unidas. UN ١٣ - إن البرلمانات، التي تتألف من رجال ونساء انتخبتهم شعوبهم، تؤدي دورا رئيسيا في كفالة التنفيذ الوطني في جمعيات اﻷمم المتحدة للالتزامات التي تحملتها الحكومات.
    13. La sociedad democrática puede definirse como un conjunto integrado por hombres y mujeres, que son ciudadanos iguales ante la ley, sea cual fuere su raza, color, idioma o religión. UN ١٣- ويمكن تعريف المجتمع الديمقراطي بأنه مجموعة تتألف من رجال ونساء يتمتعون بصفة المواطنين المتساويين أمام القانون بصرف النظر عن العرق أو اللون أو اللغة أو الدين.
    8. Subraya la necesidad de incluir a parlamentarios en las delegaciones que asistan a negociaciones multilaterales y de velar por que tales delegaciones estén compuestas por hombres y mujeres; UN 8 - يشدد على الحاجة إلى إشراك البرلمانيين في الوفود التي تحضر المفاوضات المتعددة الأطراف وإلى ضمان أن تتألف هذه الوفود من رجال ونساء على حد سواء؛
    - Fideicomiso para Comunidades en Transición -FICOTRANS-. Su destino va dirigido a fundaciones, asociaciones, entidades, grupos de productores o empresarios rurales integrados por hombres y mujeres. UN - الصندوق الاستئماني للمجتمعات المحلية التي تمر بمرحلة انتقال، الذي يستهدف بعمله المؤسسات والاتحادات والكيانات وجماعات المنتجين أو أرباب العمل الريفيين من رجال ونساء.
    Esos grupos están generalmente integrados por hombres y mujeres que no tienen interés en pertenecer a la junta, pero desearían adoptar a la organización sin fines de lucro como su organización de beneficencia preferida, o vincular su nombre al esfuerzo de desarrollo que realiza. UN وتتألف هذه الفئات عادة من رجال ونساء غير مهتمين بعضوية مجلس الإدارة ولكنهم متحمسون لاتخاذ مبدأ عدم الربحية باعتباره من " أعمال البــر المفضلة " لديهم أو لكي ترتبط أسماؤهم بجهود التنمية.
    25. La Cámara de los Comunes es una asamblea de representantes elegidos por sufragio universal de las personas que han alcanzado la mayoría de edad, y está integrada por hombres y mujeres (llamados miembros del Parlamento) que proceden de todos los sectores de la sociedad, con independencia de toda diferencia de orden económico o profesional. UN ٥٢- مجلس العموم هو مجلس نيابي ينتخبه المواطنون البالغون بالاقتراع العام ويتألف من رجال ونساء )أعضاء البرلمان( من جميع فئات المجتمع بصرف النظر عن الدخل أو المهنة.
    11. La experta recibe además orientación de un grupo de asesoramiento técnico integrado por hombres y mujeres que tienen conocimientos reconocidos internacionalmente en lo que se refiere a los sectores que se han de estudiar y al bienestar de los niños en general; su función es garantizar que el estudio responda a los criterios más exigentes de exactitud y profesionalismo y ofrecer orientación general en cuanto al alcance de los trabajos. UN ١١- كذلك تحصل الخبيرة على مشورة من فريق استشاري تقني يتألف من رجال ونساء مشهود لهم عالميا بالخبرة في الميادين التي ستشملها الدراسة وفي مجال رعاية اﻷطفال بصفة عامة، وتتمثل مهمة الفريق في كفالة استفادة الدراسة من أعلى معايير الدقة والكفاءة المهنية وإرشادها بصفة عامة فيما يتعلق بنطاق العمل.
    Los parlamentos del mundo compuestos, como se ha señalado por algunas delegaciones de modo muy especial, por hombres y mujeres elegidos por el pueblo, constituyen sin lugar a duda una fuente, un punto de referencia, para el apoyo necesario que los ideales de paz, democracia y desarrollo de las Naciones Unidas han de convocar en todas las naciones y Gobiernos. UN وكما نوهت بذلك عدد من الوفود، إن برلمانات العالم - المشكﱠلة من رجال ونساء انتخبتهم الشعوب - تمثل مصدرا ونقطة بؤرية للمساندة التي يجب أن تتلقاها من جميع أعضائها المُثل العليا لﻷمم المتحدة، المتمثلة في السلام، والديمقراطية، والتنمية.
    El Consejo Consultivo Nacional sobre Equidad de Género está integrado por hombres y mujeres de distintos sectores de la sociedad, a saber, la educación, la salud, los medios de comunicación social, los asuntos jurídicos, el comercio, las iglesias y el medio ambiente, así como de organizaciones no gubernamentales. UN 7 - وقالت إن المجلس الاستشاري الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين مشكل من رجال ونساء من مختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك التربية والصحة والإعلام والشؤون القانونية والتجارة والكنائس والبيئة، وكذلك من منظمات غير حكومية.
    Los Estados partes deberán demostrar también que han garantizado que el derecho se ejerza en pie de igualdad y sin discriminación por hombres y mujeres. UN ويجب على الدول الأطراف أيضاً أن تبين أنها كفلت تمتع الرجال والنساء بهذا الحق على قدم المساواة ودون تمييز.
    Es una contribución que tanto el Gobierno como el pueblo de esa nación han demostrado la voluntad y el deseo de hacer. ¡Y 21 millones de personas consideran que se les niega el derecho de ser representados aquí, en las Naciones Unidas, por hombres y mujeres que ellos elijan! UN إنه إسهام أظهرت حكومة وشعب هذا البلد رغبتهما في تقديمه وقدرتهما على أن تفعلا ذلك. إن ٢١ مليونا من البشر يشعرون أنهم محرومون من حقهم في أن يمثلوا هنا في اﻷمم المتحدة برجال ونساء من اختيارهم هم.
    Además, tras las discusiones en los comités parlamentarios, se ha decidido enmendar la Ley de procedimiento penal, que preveía únicamente el comercio de niñas y mujeres, para incluir también la situación de los varones que son violados por hombres y mujeres mayores. UN كذلك تقرّر، على اثر مناقشات دارت في مرحلة اللجنة البرلمانية، تعديل " قانون الجرائم الجنائية " ، الذي يستهدف القوادة التي تمس الإناث فقط، بما يجعله يتصدي أيضا لحالة الغلمان، الذين تُنتَهَك أعراضهم من جانب الرجال والنساء الأكبر سنّا على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more