"por la administración" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الإدارة
        
    • من جانب الإدارة
        
    • من قبل الإدارة
        
    • من جانب إدارة
        
    • وضعتها اﻹدارة
        
    • عن الإدارة
        
    • به الإدارة
        
    • من قبل إدارة
        
    • أعدتها الإدارة
        
    • عن ادارة
        
    • عن الخدمة
        
    • قضايا في نظام
        
    • من طرف الإدارة
        
    • قيام الإدارة
        
    • التي تتخذها الإدارة
        
    Tanto el informe de presupuestación basada en los resultados como la tarjeta de puntuación balanceada serán examinados y aprobados por la administración superior. UN وسيكون تقرير الميزنة على أساس النتائج وبطاقة النتائج المتوازنة خاضعين للاستعراض والإجازة من الإدارة العليا.
    Sin embargo, lo más frustrante es que los acuerdos que se alcanzan en los períodos de sesiones del Comité no se aplican en absoluto o se aplican selectivamente a favor de los acuerdos propuestos por la administración. UN غير أن أهم مصدر للإحباط هو أن الاتفاقات التي يتوصل إليها في دورات لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إما لا تنفذ بالمرة أو تنفذ بانتقائية، ترجيحا لكفة الاتفاقات المقترحة من الإدارة.
    Los Ministerios de Educación y de Salud supervisan el cumplimiento de estos requisitos en sus esferas respectivas, basándose en los datos proporcionados por la administración local. UN وتتولى وزارتا التعليم والصحة، كل في مجالها، رصد الامتثال لهذه الشروط، استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة المحلية.
    A continuación se examinan las conclusiones principales de la auditoría y las medidas tomadas por la administración para aplicar las recomendaciones conexas: UN وترد فيما يلي مناقشة للنتائج الرئيسية لمراجعة الحسابات والإجراءات المتخذة من جانب الإدارة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بمراجعة الحسابات:
    Un informe de desempeño que incluya una evaluación negativa debe contener una declaración por escrito sobre las medidas adoptadas al respecto por la administración. UN ويجب أن يتضمن أي تقرير للأداء ينطوي على تقييم سلبي بيانا خطيا بالإجراءات المتخذة من قبل الإدارة في هذا الصدد
    Las solicitudes fueron examinadas a fondo por la administración de la ONUSOM II y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقد دققت هذه المطالبات بصورة مستفيضة من جانب إدارة العملية ومكتب المراقبة الداخلية.
    Nota: Basado en los datos suministrados por la administración. UN ملحوظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة
    La Comisión toma nota de todas las respuestas proporcionadas por la administración en el informe. UN وتلاحظ اللجنة الردود المُقدمة من الإدارة في التقرير.
    Los resultados que se presentan en la sección C se basan en los datos proporcionados a la DSS por la administración a finales de 2009. UN وقد استندت النتائج المعروضة أدناه في الفرع جيم إلى البيانات المقدمة من الإدارة إلى شعبة خدمات الرقابة في نهاية عام 2009.
    Nota: Basado en los datos suministrados por la administración. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة.
    :: Propuesta de un plan general de movilidad acordado por la administración y el personal UN :: وافق كل من الإدارة والموظفين على اقتراح خاص بإطار شامل للتنقل
    Situación de las medidas propuestas por la administración en respuesta a las recomendaciones de la Junta de Auditores UN حالة الإجراءات المقترحة من الإدارة استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Estado de aplicación comunicado por la administración UN حالة التنفيذ المبلغ عنها من جانب الإدارة
    Sin embargo, la Junta no ha visto ninguna evidencia de que esas enseñanzas hayan sido tenidas en cuenta por la administración o examinadas por un responsable de seguridad independiente. UN بيد أن المجلس لم يلمس ما يدل على أخذ هذه الدروس بعين الاعتبار من جانب الإدارة أو على قيام جهة تحقق مستقلة بالنظر فيها.
    En términos generales, la Junta está satisfecha con la aplicación de sus recomendaciones y considera que el seguimiento dado por la administración para aplicar las recomendaciones pendientes es adecuado. UN ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم
    La recomendación que figura como " en marcha " no tiene plazo porque su aplicación se está realizando y seguirá siendo supervisada por la administración. UN والتوصية المبين أنها " قيد التنفيذ " لم يُحدد لها تاريخ مستهدف لأن تنفيذها مستمر وستظل خاضعة للرصد من قبل الإدارة.
    La aplicación de esta ley estuvo acompañada por la adopción de numerosas medidas, como se explica a continuación, que fueron ejecutadas tanto por la administración Pública como por las organizaciones femeninas. UN واقترن تطبيق القانون باتخاذ العديد من الإجراءات من قبل الإدارة العامة فضلاً عن المنظمات النسائية، كما هو مبين أدناه.
    Todas las recomendaciones formuladas en el informe han sido aplicadas por la administración de la UNOPS, la mayoría de ellas antes de la publicación del presente informe. UN وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير.
    Aunque se trataba de una función concebida para una sociedad diferente y limitada a las esferas específicas asignadas por la administración colonial, la función pública de Malta contribuyó al desarrollo del nuevo Estado dándole continuidad en algunos sectores nacionales vitales y estableciendo nuevos servicios, incluido el de asuntos exteriores. UN وعلى الرغم من أن الخدمة العامة في مالطة كانت وضعتها اﻹدارة المستعمرة لمجتمع آخر وتقتصر على مجالات معينة، فقد أسهمت في تنمية الدولة الجديدة عن طريــــق توفير الاستمرارية في قطاعات محلية حيوية معينة، وفي إنشاء خدمات جديدة، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بالشؤون الخارجية.
    Los súbditos franceses habrán de ser titulares de tarjeta de identidad expedida por la administración francesa. UN ويجب أن يحمل الرعايا الفرنسيون بطاقة الهوية الصادرة عن الإدارة الفرنسية.
    La labor realizada en el curso de los dos últimos años por la administración de Transición en la aplicación del Acuerdo de Bonn es impresionante. UN والعمل الذي قامت به الإدارة الانتقالية خلال السنتين الماضيتين بصدد تنفيذ اتفاق بون يدعو إلى الإعجاب.
    Afirma haber solicitado que se investigase su denuncia contra las medidas ilegales adoptadas por la administración penitenciaria y que se incluyese esa solicitud en su expediente. UN كما يدعي أنه طلب إجراء تحقيق في شكواه ضد الأفعال غير القانونية من قبل إدارة السجن وإضافة ذلك الطلب إلى ملف قضيته.
    El presupuesto consolidado de Kosovo para 2002 es el cuarto de una serie de presupuestos preparados por la administración internacional. UN وتمثل ميزانية كوسوفو الموحدة لسنة 2002 الميزانية الرابعة من مجموعات الميزانيات الناجحة التي أعدتها الإدارة الدولية.
    Oficial mayor que tiene la responsabilidad general por la administración, el personal y las finanzas de la Misión; se encarga de la gestión y el control cotidianos de la Misión y actúa como Jefe de Misión en ausencia del Comandante de la Fuerza. UN موظف رئيسي يضطلع بالمسؤولية العامة عن ادارة البعثة وشؤون موظفيها وماليتها؛ ويقوم باﻹدارة والمراقبة اليومية للبعثة؛ ويقوم مقام رئيس البعثة عند غياب قائد القوة.
    La Junta de Protección es un organismo semijudicial encargado de proteger a los empleados de los abusos cometidos por la administración de los organismos y lleva a cabo estudios de la administración pública para asegurarse de que la política de empleo esté basada en los méritos. UN والمجلس وكالة شبه قضائية تحمي الموظفين من سوء معاملة إدارات الوكالات، وتضطلع بدراسات عن الخدمة المدنية للحرص على أن تكون الممارسات المتعلقة بالعمالة تستند إلى مبدأ الجدارة.
    Este sistema debería incluir a todos los niños y hacer especial hincapié en los niños vulnerables, incluidos los que son víctimas de abusos o malos tratos, los niños que trabajan, los niños afectados por la administración de la justicia de menores, las niñas, los niños de familias de un solo padre y los niños nacidos fuera de matrimonio, abandonados o ingresados en instituciones y los niños con discapacidades. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع اﻷطفال، وأن يشدد بصفة خاصة على أضعفهم، بمن فيهم أولئك الذين هم ضحايا اﻹساءة أو سوء المعاملة، واﻷطفال العاملون، واﻷطفال الذين يواجهون قضايا في نظام قضاء اﻷحداث، والبنات، واﻷطفال الذين يعيشون في أسر مع أحد الوالدين، واﻷطفال المولودون خارج إطار الحياة الزوجية، واﻷطفال المتخلى عنهم و/أو المودعون في مؤسسات التأهيل، واﻷطفال المعوقون.
    Se señala que las alegaciones de la autora de que fue presionada de manera ilícita por la administración no reflejan la realidad y carecen de fundamento. UN وأفادت الدولة الطرف بأن دعاوى صاحبة البلاغ بشأن تعرضها لضغوط غير مشروعة من طرف الإدارة لا تعكس الواقع ولا أساس لها من الصحة.
    Es preciso dejar en claro que la delimitación unilateral de las zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental por la administración grecochipriota es totalmente inaceptable para la parte turca. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    Los próximos equipos de auditoría examinarán las medidas adoptadas por la administración UN على أفرقة المراجعة اللاحقة أن تستعرض الخطوات التي تتخذها الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more