"por la aplicación de las sanciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من تطبيق الجزاءات
        
    • من تنفيذ الجزاءات
        
    • عن تنفيذ الجزاءات
        
    • من جراء تنفيذ الجزاءات
        
    • من جراء تطبيق الجزاءات
        
    • بسبب فرض الجزاءات
        
    • من فرض الجزاءات
        
    Sobre la base de esas recomendaciones, el Secretario General había dirigido cartas a los Estados y los órganos y organismos correspondientes del sistema de las Naciones Unidas en que expresaba la necesidad de prestar asistencia a los Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN واستنادا إلى تلك التوصيات، وجه اﻷمين العام رسائل إلى الدول وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية يعرب فيها عن ضرورة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    79. Su país comparte las preocupaciones de los Estados afectados por la aplicación de las sanciones previstas en el Capítulo VII de la Carta. UN ٧٩ - ومضت تقول إن بلدها يشاطر الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق ما تشعر به من قلق.
    También se hizo hincapié en el párrafo 6 de la resolución, sobre la función de las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones internacionales y los Estados Miembros en la esfera de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN وجرى التأكيد أيضا على الفقرة ٦ من القرار، التي تعالج دور المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    En consecuencia, tenía la responsabilidad de prestar asistencia a los terceros Estados que se veían afectados negativamente por la aplicación de las sanciones. UN وبالتالي، تقع عليه مسؤولية مساعدة الدول الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات.
    No obstante, la asistencia recibida en relación directa con el régimen de sanciones compensa sólo en una pequeña parte la gran cantidad de pérdidas y perjuicios provocados por la aplicación de las sanciones. UN غير أن المساعدة التي تلقيناها والتي تتعلق مباشرة بنظام الجزاءات لا تعوض إلا عن جزء صغير من المبالغ الكبيرة للخسائر واﻷضرار الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    Una de las tareas que tienen ante sí las Naciones Unidas en la actualidad tiene que ver con la medida en que sea capaz de resolver los problemas económicos especiales de los países afectados por la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN إن أحد التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم يتصل بمدى إثباتها قدرتها على تسوية المشاكل الاقتصادية الخاصة بالبلدان المتضررة من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس اﻷمن.
    (Sra. Dascalopoulou-Livada, Grecia) 85. Grecia figura entre los Estados más gravemente afectados por la aplicación de las sanciones en virtud del Capítulo VII de la Carta y comparte la preocupación de los demás Estados así afectados. UN ٨٥ - وأشارت الى أن بلدها كان ضمن الدول اﻷشد تضررا من جراء تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، وأنه يشاطر سائر البلدان المتضررة منها ما تشعر به من قلق.
    En este contexto, en su período de sesiones de 1996, el Comité Especial ha destacado la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN وفي هذا السياق، أولت اللجنة الخاصة، في دورتها لعام ١٩٩٦، عناية خاصة لمسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    La razón por la que se ha pedido que se consulte con los terceros Estados que puedan verse afectados negativamente por la aplicación de las sanciones es que las sanciones tienen notable impacto sobre la economía y la población de terceros Estados. UN وأوضحت أن السبب في الدعوة إلى إجراء مشاورات مع الدول الثالثة التي يحتمل أن تتضرر من تطبيق الجزاءات هو أن الجزاءات لها أثر ضخم على اقتصادات وسكان الدول الثالثة.
    No obstante, el grupo consideró que sus recomendaciones debían abarcar ambas cuestiones a la vez, a fin de abordar con mayor amplitud y eficacia los problemas económicos especiales de los Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN ولذلك، ارتأى الفريق أن توصياته ينبغي أن تعالج كلا من المسألتين معا لكي تتناول على نحو أشمل وأفعل المشاكل الاقتصادية التي تعاني منها خاصة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    b) Nota del Secretario General sobre la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones (E/1999/51); UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات )E/1999/51(؛
    También es importante velar por que las medidas adoptadas para encarar los problemas de los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones no resientan la aplicación efectiva de las sanciones mismas. UN ومن المهم أيضا كفالة ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لمعالجة المشاكل التي تصادف الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات الى عرقلة التنفيذ الفعال للجزاءات نفسها.
    Además, el PNUD ofreció información detallada sobre sus actividades en los Estados de los Balcanes afectados por la aplicación de las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia y, de forma más general, por la situación de la región. UN وفضلا عن ذلك، قدم البرنامج الإنمائي معلومات مفصلة عن الأنشطة في دول البلقان المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبصورة أعم بسبب الحالة السائدة في المنطقة.
    102. La representante observó además que la cuestión de la asistencia a los Estados afectados por la aplicación de las sanciones se había abordado no hacía mucho tiempo en diversos foros, inclusive la Asamblea General y sus órganos subsidiarios y el Consejo de Seguridad. UN ٢٠١ - كذلك لاحظت الممثلة أن مسألة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات قد تم تناولها مؤخرا في محافل عديدة، بما فيها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن.
    El orador considera que los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad moral, política y jurídica de colaborar a fin de garantizar que las dificultades de los Estados perjudicados por la aplicación de las sanciones económicas y comerciales reciban la atención que merecen y que se les brinde asistencia concreta. UN وأعرب عن اعتقاده بأن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية أخلاقية وسياسية وقانونية للتعاون على ضمان أن تلقى مشاكل الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات التجارية والاقتصادية صدى متعاطفا وأن مساعدة حقيقية تقدم اليها.
    Ucrania considera que la participación de los terceros países afectados por la aplicación de las sanciones debería ser mandatoria en las deliberaciones de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وتعتقد أوكرانيا أن اشتراك البلدان الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات في مداولات لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن ينبغي أن يكون إلزاميا.
    Otra cuestión pertinente en el contexto del desarrollo sostenible es la asistencia económica especial que se debe prestar a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ٣٧ - وذكر مسألة أخرى ذات صلة في سياق التنمية المستدامة وهي المساعدة الاقتصادية الخاصة المقدمة لدول ثالثة متضررة من تنفيذ الجزاءات الاقتصادية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Por lo tanto, un tercer Estado que se ha visto afectado por la aplicación de las sanciones, pero que no ha concertado un acuerdo con el Fondo, puede celebrar consultas periódicas con el FMI en el marco de esos otros mecanismos a fin de encontrar soluciones para sus dificultades económicas relacionadas con la aplicación de las sanciones. UN ولذلك يكون من الممكن لدولة ثالثة تضررت من تنفيذ الجزاءات ولكن لا يوجد لديها حاليا ترتيبات مع الصندوق، أن تجري مشاورات منتظمة مع الصندوق في إطار هذه التسهيلات اﻷخرى من أجل تحديد الحلول لمشاكلها الاقتصادية المتعلقة بتنفيذ الجزاءات.
    47. Naturalmente, en algunas situaciones sería imposible distinguir entre los problemas económicos especiales que han sido originados por la aplicación de las sanciones y la situación económica general de un país determinado. UN ٤٧ - وبالطبع، قال المتحدث، فقد يكون من المستحيل في بعض الحالات التمييز بين المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات والحالة الاقتصادية عموما لبلد معين.
    Además, Ucrania considera importante que, a manera de indemnización parcial de las pérdidas, se analice la posibilidad de crear un régimen especial de participación en las actividades de reconstrucción y desarrollo después de los conflictos para los terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones. UN ١٩ - وترى أوكرانيا أيضا أن من الهام، كتعويض جزئي عن الخسائر، النظر في وضع نظام خاص للاشتراك في التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع، لصالح الدول الثالثة المتضررة من جراء تنفيذ الجزاءات.
    27. Otros representantes opinaron que, teniendo en cuenta el número de terceros Estados que se veían cada vez más afectados por la aplicación de las sanciones, no era viable un informe caso por caso. UN ٢٧ - وكان من رأي ممثلين آخرين أن اتباع يقوم على دراسة كل حالة على حدة ليس قابلا للتطبيق اذا وضع في الاعتبار عدد الدول الثالثة التي تتضرر بازدياد من جراء تطبيق الجزاءات.
    La Sexta Comisión debe dar una respuesta clara a la cuestión de si el Artículo 50 de la Carta obliga o no a la Organización a resarcir los daños causados a los terceros Estados por la aplicación de las sanciones. UN وقال إن على اللجنة السادسة أن تتوصل إلى رد واضح على مسألة ما إذا كانت المادة ٥٠ من الميثاق تلزم المنظمة بجبر اﻷضرار الملحقة بدول أخرى بسبب فرض الجزاءات أو لم تكن.
    Es urgente que se comience a aplicar el Artículo 50 de la Carta, ya que algunos de los Estados afectados por la aplicación de las sanciones económicas tal vez no puedan hacer frente a sus obligaciones. UN ولقد أصبح من الضروري البدء في تنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق ﻷن بعض الدول المتضررة من فرض الجزاءات الاقتصادية يحتمل أن تصبح في وضع لا يسمح لها باحترام التزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more