"por la asamblea nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجمعية الوطنية
        
    • من الجمعية الوطنية
        
    • من جانب الجمعية الوطنية
        
    • من قبل الجمعية الوطنية
        
    • على الجمعية الوطنية
        
    • عن الجمعية الوطنية
        
    • قيام الجمعية الوطنية
        
    • عليه الجمعية الوطنية
        
    • أصدرته الجمعية الوطنية
        
    • إلى الجمعية الوطنية
        
    • التي تكلف الجمعية الوطنية
        
    • الجمعية الوطنية على
        
    • قِبَل الجمعية الوطنية
        
    • من جانب المجلس الوطني
        
    • عليها الجمعية الوطنية
        
    Ni una sola vez menciona la buena fe y la sinceridad del Gobierno durante todas las negociaciones, ni reconoce mérito alguno a la aprobación unánime de la Ley por la Asamblea Nacional y el Senado. UN ولم يشر ولو لمرة واحدة إلى حُسن نوايا الحكومة أو أمانتها في التعامل طوال سير المفاوضات، كما لا يعطي أي فضل لتحقيق إقرار القانون بالإجماع في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    El resultado es la reciente aprobación por la Asamblea Nacional del proyecto de ley sobre la trata. UN وكانت النتيجة ما تم مؤخرا من صدور القانون المتعلق بالاتجار في الجمعية الوطنية.
    Serán conservados respectivamente por la Asamblea Nacional y los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN يحتفظ بها كل من الجمعية الوطنية واﻷمينان العامان لﻷمم المتحدة ولمنظمة الوحدة الافريقية.
    Dificultades inesperadas en la definición de la zona de exclusión hicieron aplazar la ratificación del acuerdo por la Asamblea Nacional. UN وبسبب بعض الصعوبات المتصلة بتحديد المنطقة الخالصـــة، تم تأجيل التصديق على هذا الاتفاق من جانب الجمعية الوطنية.
    Las principales recomendaciones no se incluyeron en el proyecto de ley antes de su promulgación por la Asamblea Nacional. UN ولم تُدرج التوصيات الرئيسية في المشروع قبل إصدار تشريع به من قبل الجمعية الوطنية.
    Dichos cargos solo pueden ser nombrados por la Asamblea Nacional. UN وصلاحية التعيين في هذه الوظائف حكر على الجمعية الوطنية دون غيرها.
    41. También se supervisa la aplicación de la Ley del medio ambiente, aprobada por la Asamblea Nacional en noviembre de 1996, y que es motivo de preocupación. UN ١٤- ويواصل المكتب رصد تنفيذ قانون البيئة الصادر عن الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، هذا التنفيذ الذي يدعو إلى القلق.
    Un acontecimiento positivo en la restauración del sistema judicial ha sido el nombramiento de seis jueces del Tribunal Supremo por la Asamblea Nacional. UN ٨ - وكان قيام الجمعية الوطنية بتعيين ستة قضاة في المحكمة العليا تطورا إيجابيا في عملية إحياء النظام القضائي.
    Examen de determinados textos legislativos por la Asamblea Nacional UN مراجعة نصوص تشريعية منتقاة في الجمعية الوطنية
    Todavía está pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional la legislación sobre las técnicas de investigación aplicables específicamente al terrorismo. UN لا يزال التشريع الخاص بتقنيات التحقيق المتعلقة تحديدا بالإرهاب معلقا في الجمعية الوطنية.
    El Gobierno aprobó un proyecto de ley electoral en noviembre, que está siendo examinado por la Asamblea Nacional. UN واعتمدت الحكومة مشروع القانون الانتخابي في تشرين الثاني/نوفمبر، الذي يجري استعراضه حاليا في الجمعية الوطنية.
    El Defensor del Pueblo es elegido por la Asamblea Nacional. UN أما أمين المظالم، فهو منتخب من الجمعية الوطنية.
    Está integrado por miembros elegidos, en su seno y en igual número, por la Asamblea Nacional y el Senado después de cada renovación de esas asambleas. UN وهي مؤلفة من أعضاء ينتخبهم كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، من بين أعضائهما وبعدد متساوٍ، وذلك بعد كل مرة يتم فيها تجديد أعضاء هاتين الهيئتين.
    1. Ley de lucha contra el terrorismo, aprobada en 2002 por la Asamblea Nacional y promulgada por el Presidente UN 1 - قانون مكافحة الإرهاب الصادر في عام 2002 من الجمعية الوطنية وصادق عليه الرئيس.
    Tres de los proyectos pasaron por un comité parlamentario especial antes de su aprobación por la Asamblea Nacional. UN وأرسل ثلاثة من هذه القوانين إلى لجنة برلمانية خاصة مختارة قبل الموافقة عليها من جانب الجمعية الوطنية.
    El Representante Especial valora esta decisión de defender la igualdad de todas las personas ante la ley y tiene la esperanza de que el próximo paso consista en la derogación del artículo por la Asamblea Nacional. UN والممثل الخاص يقدر تقديرا عظيما هذا التأييد للمساواة بين جميع اﻷفراد أمام القانون ويأمل أن يتلو ذلك الغاء للمادة من جانب الجمعية الوطنية.
    1991 a 2002 Consejera del Tribunal Supremo, nombrada por la Asamblea Nacional a cargo de la capacitación sobre las funciones de control y fiscalización del Tribunal Supremo UN مستشار بالمحكمة العليا وعضو منتخب من قبل الجمعية الوطنية لتشكيل جهـار تحكم في المحكمة العليا
    Se ha aplazado el debate del Proyecto de ley por la Asamblea Nacional. UN تأجل بحث المشروع من قبل الجمعية الوطنية.
    El objetivo fue transmitir a los funcionarios vietnamitas la experiencia adquirida por los expertos de otros países y de las Naciones Unidas antes de la presentación del proyecto de ley sobre los tratados para su aprobación por la Asamblea Nacional de Viet Nam. UN وكان الهدف المتوخى هو إطلاع المسؤولين الفييتناميين على تجارب الخبراء من بلدان أخرى ومن الأمم المتحدة قبل عرض مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات على الجمعية الوطنية لفييت نام من أجل الموافقة عليه.
    Después de su aprobación por el Consejo de Ministros, el proyecto de ley será examinado simultáneamente por la Asamblea Nacional y el Senado para acelerar el proceso de aprobación. UN وسيُعرض مشروع القانون بعد موافقة مجلس الوزراء عليه على الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ لاستعراضه في آن واحد تعجيلا بعملية اعتماده.
    2. Las leyes aprobadas por la Asamblea Nacional; UN 2- القوانين الصادرة عن الجمعية الوطنية.
    Por ejemplo, aún no se han adoptado las medidas pertinentes para finalizar la selección, por la Asamblea Nacional, de Presidentes y cinco Vicepresidentes del Tribunal Supremo. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال من المنتظر اتخاذ الاجراءات اللازمة لاستكمال قيام الجمعية الوطنية باختيار رئيس المحكمة العليا وخسمة من نوابه.
    Esa ley, aprobada por unanimidad por la Asamblea Nacional, castiga tanto a los autores de esas prácticas como a quienes los alientan. UN ويعاقب هذا القانون، الذي وافقت عليه الجمعية الوطنية بالإجماع، المسؤولين عن هذه الممارسات ومن يشجعونهم على حد سواء.
    Otra importante ley, promulgada por la Asamblea Nacional después del informe anterior, es la Ley sobre el Colegio de Abogados. UN ٣٣ - وهناك قانون هام آخر أصدرته الجمعية الوطنية منذ التقرير اﻷخير، هو القانون المتعلق بنقابة المحامين.
    58. El proyecto de ley sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal ha sido presentado al Consejo de Ministros para su aprobación y su ulterior examen por la Asamblea Nacional. UN ٨٥- وقد عرض مشروع القانون الخاص بحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم تقديمه إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه.
    Independencia de la judicatura 8) Siguen preocupando al Comité las nuevas disposiciones constitucionales sobre la elección de jueces de todas las categorías por la Asamblea Nacional, así como la definición de las normas y procedimientos de los tribunales y la falta de legislación que rija la adopción de medidas disciplinarias contra los jueces (arts. 2 y 12). UN (8) تعرب اللجنة عن قلقها المستمر إزاء الأحكام الدستورية الجديدة التي تكلف الجمعية الوطنية بمهمة انتخاب القضاة على كافة المستويات. وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً بخصوص عملية تحديد النظام الداخلي للمحاكم والافتقار إلى تشريعات تتصل بالتدابير التأديبية ضد القضاة (المادتان 2 و12).
    El Presidente del Tribunal Supremo es nombrado por el Presidente de la República, designación sujeta a ratificación por la Asamblea Nacional. UN ويعين رئيس الجمهورية رئيس القضاة على أن تصدق الجمعية الوطنية على هذا التعيين.
    El Código de Procedimiento Penal está listo para ser aprobado por la Asamblea Nacional. UN وقانون العقوبات الإجرائي جاهز للاعتماد من قِبَل الجمعية الوطنية.
    :: Aplicación de la Ley sobre la policía y la Ley sobre las fuerzas armadas por la Asamblea Nacional UN :: تنفيذ قانون الشرطة وقانون القوات المسلحة من جانب المجلس الوطني
    Cabe destacar que, a pesar de sus limitaciones financieras, por primera vez el Gobierno ha asignado claramente su contribución financiera en el presupuesto nacional aprobado por la Asamblea Nacional para este año fiscal. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومة، رغم ما تعانيه من صعوبات مالية، حددت للمرة اﻷولى بوضوح مساهمتها المالية في الميزانية الوطنية التي صادقت عليها الجمعية الوطنية للسنة المالية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more