"por la causa" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل قضية
        
    • في سبيل قضية
        
    • في خدمة قضية
        
    • لصالح قضية
        
    • للقضية
        
    • من أجل القضية
        
    • سبيل قضية السلم
        
    Agradecemos y apoyamos sus esfuerzos por la causa de la paz, el desarrollo y la justicia. UN وإننا نقدر وندعم جهوده من أجل قضية السلام والتنمية والعدالة.
    También desea rendir tributo a las muchas personas pertenecientes a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que han dado su vida por la causa de los niños. UN كما أشاد باﻷشخاص الكثيرين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية الطفل.
    Es en el mantenimiento de la paz donde la asociación de los países por la causa de la paz encuentra su expresión tangible. UN والشراكة بين البلدان من أجل قضية السلام تجد التعبير الملموس عنها في حفظ السلام.
    Como Estados Miembros, saludamos la memoria de quienes sacrificaron su vida por la causa de la paz mundial en operaciones emprendidas por las Naciones Unidas. UN ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Observamos con admiración la resistencia del valeroso pueblo maubere, que ha perdido tantos hijos por la causa de la libertad. UN وإننا نلاحظ مع الاعجاب النضال الذي يشنه الشعب الموبيري الباسل الذي ضحى بكثير من أبنائه في سبيل قضية الحرية.
    Expresaron su profundo pésame a las familias de las víctimas, que dieron sus vidas por la causa de la paz. UN وأعربوا عن خالص تعازيهم لأسر الضحايا الذين قدموا أرواحهم في خدمة قضية السلام.
    Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. UN وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية.
    Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. UN وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية.
    Nos hemos comprometido a aportar un batallón de tropas para luchar por la causa de la paz. UN ونحن ملتزمون بالمساهمة بكتيبة من القوات من أجل قضية السلام هناك.
    Rendimos un homenaje especial a las familias de quienes han dado la vida por la causa de la paz en el Afganistán. UN ونوجه تحية خاصة إلى عائلات أولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية السلام في أفغانستان.
    Todo esto exige que los Miembros de las Naciones Unidas redoblen sus esfuerzos para luchar por la causa del desarme. UN ويقتضي هذا كله أن يضاعف أعضاء الأمم المتحدة جهدهم من أجل قضية نزع السلاح.
    Rendimos un homenaje especial a quienes han hecho el sacrificio final por la causa del mantenimiento de la paz. UN إننا نقدم تحية خاصة لأولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية حفظ السلام.
    No obstante, gracias a la entrega de las personas que luchan por la causa de las mujeres, esto no se quedará en un mero sueño. UN ولكن ذلك لن يظل حلما، بفضل الأشخاص المتفانين الذين يكافحون من أجل قضية المرأة.
    Agradezco profundamente el sacrificio que están haciendo por la causa de la paz en la República Centroafricana. UN وأعرب عن تقديري البالغ للتضحية التي يقومون بها من أجل قضية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Siempre dispuesto a morir por la causa, ¿eh, Mason? Open Subtitles دائما على استعداد للموت من أجل قضية أليس كذلك ، مايسن؟
    Nuestros soldados de mantenimiento de la paz han dado su sangre y sacrificado sus vidas por la causa de la paz en todo el mundo. UN ولقد بذل أبناؤنا من حفظة السلام دماءهم وضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام في مختلف أرجاء العالم.
    Consideramos que el legado de todos los que han dado su vida por la causa de la paz debe contribuir a ella. UN ونعتقد أن ذكريات مَــن جــادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام جديرة بأن تمد هذه العملية بأسباب الحياة.
    Estoy seguro de que usted presentará sus condolencias conmigo a las familias de los que murieron y a los que quedaron heridos luchando por la causa de la paz. UN وإنني على ثقة من أنكم تشاركونني في تقديم خالص العزاء ﻷسر من ضحوا بأرواحهم ومن تكبدوا إصابات في سبيل قضية السلام.
    Los miembros del Consejo expresaron sus profundas condolencias a la familia del Sr. Garfield Lyle, natural de Guyana y funcionario de la MICAH, quien dio su vida por la causa de la paz. UN أعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم الحارة لأسرة غارفيلد لايل، من غيانا، وهو موظف في البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي قدم حياته في خدمة قضية السلام.
    Además, es el único órgano con la base institucional necesaria para trabajar por la causa del desarrollo. UN وهي، باﻹضافة الى ذلك، الهيئة الوحيدة ذات القاعدة المؤسسية الضرورية للعمل لصالح قضية التنمية.
    Muy bien, todo el mundo, vamos a hacer una pequeña pausa por la causa. Open Subtitles الجيع سوف نأخذ وقفة صغيرة للقضية
    Ashley está luchando por la causa. Open Subtitles آشلي يقاتل في الميدان يقاتل من أجل القضية
    El orador rinde homenaje al personal de paz que perdió la vida por la causa y al servicio de las Naciones Unidas. UN 79 - أشاد بحراس السلام الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلم وفي خدمة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more