En respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. | UN | واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد. |
En respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. | UN | واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد. |
Promover el Grupo de Tareas UNCTAD/FAO/IFOAM (Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica) sobre armonización y equivalencias en la agricultura orgánica, como medida concreta de seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Comisión en su sexto período de sesiones; | UN | :: تعزيز فرقة العمل المشتركة بين الأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، وهي الفرقة المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية، وذلك كمتابعة ملموسة للتوصيات الصادرة عن اللجنة في دورتها السادسة؛ |
LISTA DE DOCUMENTOS EXAMINADOS por la Comisión en SU PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الاستثنائية |
En el anexo del presente documento figura un proyecto de organización de los trabajos para su examen por la Comisión en su 11º período de sesiones. | UN | ويرد في المرفق تنظيم مقترح للأعمال لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
A continuación, el Grupo de Trabajo haría recomendaciones, que serían consideradas por la Comisión en su 30º período de sesiones, a fin de determinar el rumbo de la labor futura. | UN | ثم يقدم الفريق العامل توصيات تنظر فيها اللجنة في دورتها الثلاثين بهدف تحديد مسار للعمل في المستقبل. |
La Asamblea tiene ante sí siete proyectos de resolución recomendados por la Comisión en el párrafo 36 de su informe y un proyecto de decisión recomendado por la Comisión en el párrafo 37. | UN | معروض على الجمعية سبعة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة في الفقرة ٣٦ من تقريرها ومشروع مقرر أوصت به اللجنة في الفقرة ٣٧. |
EXAMEN DE LOS PROGRESOS ALCANZADOS EN LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES SOBRE PAUTAS DE CONSUMO Y PRODUCCIÓN FORMULADAS por la Comisión en SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES | UN | استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصية المتعلقة بأنماط الاستهلاك والانتاج من قبل اللجنة في دورتها الثانية |
El Grupo expresa su deseo de que la Secretaría atienda las solicitudes formuladas por la Comisión en los párrafos 6 y 9 del proyecto de resolución. | UN | وقالت إن المجموعة تأمل أن تمتثل الأمانة العامة للطلبات المقدمة من اللجنة في الفقرتين 6 و 9 من مشروع القرار. |
Además, se pide a los Estados que formulen observaciones oficiales por escrito en respuesta a determinadas solicitudes hechas por la Comisión en su informe, y acerca de los proyectos de artículos aprobados en primera lectura sobre cualquier tema. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يُطلب من الدول أن تقــدم تعليقـــات كتابية رسمية ردا على أسئلة معيّنة موجهة من اللجنة في تقريرها، وبشأن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى بخصوص أي موضوع. |
El procedimiento de examen periódico adoptado por el Consejo de Derechos Humanos y recientemente aprobado por la Comisión en el contexto de la creación de instituciones para el Consejo de Derechos Humanos constituye la forma adecuada de examinar la situación de los derechos humanos en los distintos países. | UN | وأضافت أن الاستعراض الدوري الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان وأقر مؤخراً من اللجنة في سياق بناء المؤسسات لمجلس حقوق الإنسان هو الطريقة الصحيحة للنظر في حالة حقوق الإنسان في آحاد البلدان. |
La estructura del informe se ajusta a los epígrafes y la lista de contenidos recomendados por la Comisión en el anexo del documento ISBA/8/LTC/2. | UN | وقد صيغ التقرير بحيث يتمشى مع العناوين الرئيسية وقائمة المحتويات الموصى بها من اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2. |
Aunque varios Estados habían atendido la solicitud de información hecha por la Comisión en el anterior período de sesiones, los debates en la Sexta Comisión de la Asamblea General y las observaciones recibidas de los gobiernos no constituían una base suficiente para proseguir los trabajos. | UN | ورغم أن عدة دول قد ردت على طلب تقديم معلومات الصادر عن اللجنة في دورتها السابقة، فإن مناقشات اللجنة السادسة والتعليقات الواردة من الحكومات لم توفر أساساً كافياً للمضي قدماً. |
La primera de las dos recomendaciones aprobadas por la Comisión en 2011 ha tenido en general una buena acogida. | UN | 3 - ومضى يقول إن أول التوصيتين اللتين صدرتا عن اللجنة في عام 2011 حظيت بقبول حسن بشكل عام. |
Lista de documentos examinados por la Comisión en su 35º período de sesiones | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين |
Quedan varias cuestiones pendientes y otras se han de seguir perfeccionando, pero el producto está listo y debería poder ser examinado por la Comisión en su 43º período de sesiones. | UN | وقد أصبح الموضوع ناضجاً وسيكون جاهزاً لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، وإن كانت عدة مسائل ما زالت معلقة وتحتاج إلى المزيد من الصقل. |
Documentos examinados por la Comisión en relación con el tema 3 del programa | UN | الوثائق التي نظرت فيها اللجنة في إطار البند 3 من جدول الأعمال |
Las principales actividades realizadas por la Comisión en el período que se examina corresponden a esas tres categorías. | UN | وتقع اﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض ضمن هذه الفئات. |
PRODUCCIÓN FORMULADAS por la Comisión en SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES | UN | الاستهلاك والانتاج من قبل اللجنة في دورتها الثانية |
La Relatora Especial tiene intención de informar a la Comisión en su 55º período de sesiones conforme a lo solicitado por la Comisión en su resolución 1998/68. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين حسبما طلبته اللجنة في قرارها ١٩٩٨/٦٨. |
Las solicitudes de puestos adicionales deben justificarse en función del volumen de trabajo y las necesidades organizativas, teniendo presente las observaciones formuladas por la Comisión en los párrafos 80 a 83 supra. | UN | يجب أن تكون طلبات الوظائف الإضافية لها ما يبررها من حيث حجم العمل والاحتياجات التنظيمية، وتضع في الاعتبار تعليقات اللجنة الواردة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه. |
La representante señaló que, con arreglo a las conclusiones alcanzadas por la Comisión en su 54º período de sesiones, no se había hecho ninguna propuesta de actualizar el principio Noblemaire. | UN | 22 - ولاحظت الممثلة، وفقا للاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين، أنه لم يقدم أي اقتراح لتحديث مبدأ نوبلمير. |
Si no ha logrado éxito, la Comisión redactará un informe en que se resuma el procedimiento seguido, los argumentos de las partes y las recomendaciones formuladas por la Comisión en el curso de las actuaciones. | UN | وفي حالة عدم التوفيق تعد تقريرا يوجز اﻹجراء المتبع وحجج الطرفين والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال سيـر الدعوى. |
El Presidente (habla en árabe): La Asamblea tiene ante sí siete proyectos de resolución recomendados por la Tercera Comisión en el párrafo 40 de su informe y un proyecto de decisión recomendado por la Comisión en el párrafo 41 de ese mismo informe. | UN | الرئيس: معروض على الجمعية سبعة مشاريع قرارات أوصت اللجنة الثالثة باعتمادها في الفقرة 40 من تقريرها ومشروع مقرر أوصت اللجنة باعتماده في الفقرة 41 من نفس التقرير. |
Las opiniones expresadas por la Comisión en el pasado son extremadamente valiosas para evaluar el enfoque general de la cuestión. | UN | وتعتبر الآراء التي أعربت عنها اللجنة في الماضي قيمة للغاية في تقييم النهج العام لهذه المسألة. |
I. Resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión en su 14º período de sesiones 10 | UN | القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الرابعة عشرة |