"por la conferencia de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • عن مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • في مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • من جانب مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • أعدها مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • من قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • وضع مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • عليه مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • بها مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • أجراه مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • أصدرها مؤتمر الأمم المتحدة
        
    Información recibida por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) UN المعلومات الواردة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    1. Actividades solicitadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica) UN الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا
    por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo Por el Fondo Común para los Productos Básicos UN عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الصندوق المشترك للسلع الأساسية
    Según un informe de 1997 elaborado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, a medida que triunfa la globalización, aumentan y se agravan las diferencias en la distribución de los ingresos individuales y, además, las teorías económicas se contradicen abiertamente con los hechos. UN ووفقا لتقرير صادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 1997 فكلما تسارعت وتيرة العولمة ازدادت الاختلافات في توزيع الدخل الفردي حدة، فضلا عن أن النظريات الاقتصادية تتناقض بوضوح مع الحقائق.
    Esos temas podrían basarse en las cuestiones señaladas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, sin estar necesariamente restringidas a ellas. UN ويمكن لهذه المواضيع أن تبني على القضايا المحددة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، دون أن يكون من الضروري حصرها فيها.
    Zambia confía en que todos los Estados representados en la Comisión cumplirán con sus respectivas obligaciones en virtud del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos. UN وترجو زامبيا أن تفي جميع الدول الممثلة في اللجنة بالتزاماتها بموجب برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    La EULEX había abogado firmemente por la adopción del sistema, proporcionado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي قد دافعت بقوة عن اعتماد النظام، المقدم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Evidentemente, aún queda mucho por hacer para adecuar las palabras a los hechos, comenzando por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban. UN من الواضح أنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لمواءمة الكلمات بالأفعال، ابتداءً من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في دربان.
    Nota del Secretario General por la que se transmite la información proporcionada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (proyecto de resolución A/C.2/55/L.41) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها معلومات مقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (مشروع القرار A/C.2/55/L.41)
    A. Actividades solicitadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica), en 2011 10 - 17 4 UN ألف - الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عُقد في ديربان، بجنوب أفريقيا في عام 2011 10-17 5
    Es preciso dedicar más atención a los principios sobre otorgamiento y toma responsables de préstamos soberanos publicados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en mayo de 2011 como parte de una iniciativa general mundial encaminada a reforzar el nexo entre la deuda, el comercio, las inversiones y el crecimiento. UN ويلزم زيادة الاهتمام بمبادئ الاقتراض والإقراض المتسمَين بالمسؤولية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في أيار/مايو 2011 في إطار تعزيز الترابط بين الدَين والتجارة والاستثمار والنمو.
    Un programa mundial importante en curso que recibe apoyo de la Dependencia Especial es la iniciativa para los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) establecida por el PNUD como consecuencia de la aprobación en 1994 del Programa de Acción de Barbados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN 75 - وثمة برنامج عالمي يجري تنفيذه حاليا ويحظى بدعم الوحدة الخاصة، هو مبادرة الدول الجزرية الصغيرة النامية التي يجريها البرنامج الإنمائي كاستكمال لاعتماد برنامج عمل بربادوس المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد في عام 1994.
    , aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones, y las conclusiones de la Reunión en la Cumbre de los siete países más industrializados, celebrada en Lyon (Francia) del 27 al 29 de junio de 1996Véase A/51/208-S/1996/543; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo primer año, Suplemento de julio, agosto y septiembre de 1996, documento S/1996/543. UN )٤( A/51/471، المرفق. ١٩٩٦)٥(، وبإعلان ميدراند)٦( الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته التاسعة، وبنتائج اجتماع القمة للبلدان السبعة الصناعية الكبرى المعقود بليون، فرنسا، في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦)٧(،
    A ese respecto, será esencial el informe mundial sobre el desarrollo sostenible cuya preparación fue encomendada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيتسم التقرير العالمي عن التنمية المستدامة الذي صدر تكليف بإعداده في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأهمية حيوية في هذا الصدد.
    - Poner en práctica el programa de acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York en julio de 2001; UN - تنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي عقد في نيويورك في تموز/ يوليه 2001؛
    Como ya se señaló, durante el período que se examina, el Comité también organizó un seminario subregional sobre la aplicación en el África central del Programa de Acción aprobado en julio de 2001 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos. UN 12 - وحسب المشار إليه أعلاه، قامت اللجنة أيضا في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بتنظيم حلقة دراسية دون إقليمية عن القيام في وسط أفريقيا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في تموز/يوليه 2001 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Los aspectos sociales y económicos de la desertificación ya fueron reconocidos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación y forman parte del Plan de Acción, pero el PNUMA ha insistido más en ellos y en su gravitación mundial desde la Cumbre de Río. UN وقد لقيت الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتصحر ادراكاً فعلياً من جانب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر، وهي تشكل جزءاً من خطة العمل لمكافحة التصحر، لكن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شدد بشكل أقوى على هذه المسائل وعلى أهميتها العالمية منذ قمة ريو.
    Reafirmando que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología, así como en el aumento del apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr los objetivos establecidos al respecto por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    :: Examinar y analizar el formato y contenido de las " reseñas de vulnerabilidad " establecidas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN :: استعراض وتحليل شكل ومحتوى " خصائص الضعف " التي أعدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    Recordando asimismo la ratificación del mandato del Programa por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ يشير كذلك إلى إعادة تأكيد ولاية البرنامج من قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    36. El Convenio Internacional del Azúcar, 1992 (TD/SUGAR.12/6/Rev.1) fue aprobado el 20 de marzo de 1992 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Azúcar, 1992. UN ٦٣- وضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكر لعام ٢٩٩١ الاتفاق الدولي للسكر لعام ٢٩٩١ )TD/SUGAR.12/6/Rev.1( في ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١.
    La secretaría había llegado a la conclusión de que no tenía más alternativa que examinar las cuestiones pertinentes en relación con la situación del medio ambiente, ajustándose al énfasis puesto por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en la integración de la protección ambiental en el proceso de desarrollo. UN وقال إن اﻷمانة قد خلصت الى استنتاج مفاده أنه ليس لديها بديل آخر غير بحث القضايا ذات الصلة بوضع البيئة بما يتفق مع ما ركز عليه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من أن حماية البيئة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Información sobre la labor realizada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en apoyo de la promoción de corrientes financieras privadas a largo plazo, especialmente la inversión extranjera directa UN معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية دعما لتعزيز التدفقات المالية الخاصة الطويلة الأجل، ولا سيما الاستثمارات الأجنبية المباشرة
    , aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 34/218, de 19 de diciembre de 1979, y ulteriormente reafirmó en su resolución 44/14 A, de 26 de octubre de 1989, UN )٥( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، فيينا، ٢٠-٣١ آب/أغسطس ١٩٧٩ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.79.I.21 والتصويبات(، الفصل السابع.
    Se han incluido asimismo los comentarios aportados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. Español UN وقد أدرجت في المرفق أيضا التعليقات المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Los programas están relacionados estrechamente con el Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992. UN وهذه البرامج تتصل إتصالا وثيقا بجدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١.
    El análisis de la magnitud y de la estructura de los costos se basa en encuestas realizadas sobre el terreno por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en 1999 en cinco subregiones: Asia nororiental; África occidental; África central; África oriental; y África meridional. UN ويستند تحليل حجم التكاليف وهيكلها إلى بحث ميداني أجراه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 1999 في خمس مناطق دون إقليمية هي: شمال شرق آسيا وغرب أفريقيا وووسط أفريقيا وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Como se indicó en un estudio realizado recientemente por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), los programas vigentes de mitigación de los riesgos no se ajustan como es debido a las condiciones que existen en los países de bajos ingresos. UN وكما جاء في دراسة أخيرة أصدرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)()، فإن برامج تخفيف المخاطر الحالية ليست معدة بحيث تلائم بما فيه الكفاية ظروف البلدان المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more