La Delegación de Alto Nivel expresa a ambas partes su profundo reconocimiento por la confianza que depositan en la organización. | UN | ويعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي أولياها للمنظمة. |
La delegación de alto nivel de la OUA expresa a ambas partes su profundo reconocimiento por la confianza que depositaron en la OUA. | UN | ويُعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي وضعاها في المنظمة. |
La delegación de alto nivel expresa a ambas partes su profundo reconocimiento por la confianza que depositan en la organización. | UN | ويعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي وضعاها في المنظمة. |
Deseo expresar mi sincero agradecimiento al Consejo Económico y Social por la confianza que depositó en mí al renovar mi mandato por un segundo período. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للثقة التي أولاها لشخصي بتجديد ولايتي لفترة ثانية. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro recnocimiento a los Miembros de la Organización por la confianza que han depositado en mi país, el Chad. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لأعضاء المنظمة على الثقة التي أولـوها لبلدي تشاد. |
Les doy las gracias por la confianza que les ha movido a dejarnos este margen y a renunciar a una microgestión. | UN | وأنا أشكركم على الثقة التي سمحت لكم أن تتركوا لنا التصرف في هذا المجال والامتناع عن التدخل في دقائق الأمور. |
Doy las gracias a todas las delegaciones por la confianza que han depositado en mí. | UN | وأعرب عن تقديري لكل الوفود على الثقة التي أولتني إياها. |
En mi calidad de uno de los facilitadores, deseo darle las gracias por la confianza que depositó en nosotros. | UN | وبصفتي أحد الميسرين، أود أن أشكركم على الثقة التي وضعتموها فينا. |
Les doy las gracias, Estados Miembros de la Asamblea, por la confianza que han depositado en mí. | UN | أشكركم، الدول الأعضاء في الجمعية، على الثقة التي أوليتموني إياها. |
Doy las gracias a la Asamblea por la confianza que me ha demostrado al elegirme Presidente en su próximo período de sesiones. | UN | إنني ممتن للجمعية العامة على الثقة التي وضعتها في بانتخابي رئيسا لدورتها التالية. |
También doy las gracias a las delegaciones, en particular a las de mi grupo regional, por la confianza que depositaron en mí. | UN | كما أود أن أشكر الوفود، وخاصة وفود مجموعتي الإقليمية، على الثقة التي أولوني إياها. |
Expresamos nuestro agradecimiento al Grupo de los Estados de Asia y a la Asamblea General por la confianza que han demostrado al elegir al representante de Palau como Vicepresidente. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لمجموعة الدول الآسيوية والجمعية العامة على الثقة التي أبدتها بانتخاب ممثل بالاو نائبا للرئيس. |
Damos las gracias a la comisión por la confianza que ha depositado en nosotros y nos esforzaremos por cumplir el objetivo de ejecutar el proyecto con la mayor eficacia y eficiencia. | UN | ونشكر اللجنة على الثقة التي أولتنا إياها وسوف نسعى لتحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ المشروع بأكثر الطرق فعالية وكفاءة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los países de la región centroafricana por la confianza que han depositado en mi país. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لبلدان منطقة وسط أفريقيا على الثقة التي أولتها لبلدي. |
Quisiera dar las gracias a todos los miembros de la Comisión por haberme elegido, así como por la confianza que han depositado en mí para presidir este período de sesiones. | UN | أود أن أشكر أعضاء الهيئة على انتخابهم لي، وكذلك على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة هذه الدورة. |
Gracias sinceramente por la confianza que han tenido a bien depositar en mí en el desempeño del cargo de Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | وأشكركم جزيل الشكر على الثقة التي منحتموني إياها خلال اضطلاعي بمهام رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
Damos las gracias a las Naciones Unidas por la confianza que han depositado en nuestros hombres y mujeres. | UN | ونشكر الأمم المتحدة على الثقة التي توليها لأبنائنا وبناتنا الجنود. |
Finalmente, la Misión expresa su reconocimiento a la sociedad guatemalteca por la confianza que le ha otorgado. | UN | ٦١٢ - وأخيرا، تعرب البعثة عن تقديرها للمجتمع الغواتيمالي للثقة التي أولاها للبعثة. |
El Órgano Central encomió a ambas partes por la confianza que seguían depositando en la OUA y por la cooperación que habían brindado a la delegación de alto nivel de la OUA en el desempeño de su mandato, así como por la moderación con que habían actuado. | UN | وأثنى الجهاز المركزي على الطرفين للثقة التي لا يزالان يوليانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ولما قدماه من تعاون إلى الوفد الرفيع المستوى التابع للمنظمة في تنفيذ ولايته، فضلا عن ما تحليا به من ضبط النفس. |
Tengo una gran deuda con todos ustedes por la confianza que han depositado en mí. | UN | وأعرب عن امتناني لكم جميعـا لما أوليتموني إياه من ثقة وتقدير. |
Tengo una gran admiración por la confianza que se tienen entre ustedes dos. | Open Subtitles | لدي الكثير من الإعجاب بالثقة التي بينكما |
En nombre del Gobierno y el pueblo de Andorra quiero rendir tributo a su trabajo y agradecerle públicamente por la confianza que depositó en mi representante ante las Naciones Unidas a lo largo de este año, un año de grandes cambios y enormes desafíos para la Organización. | UN | فباسم حكومـة أنـدورا والشعب اﻷنـدوري، أود أن أشيد بعمله، وأن أشكره علنا على الثقة التي وضعها في ممثلي لدى اﻷمم المتحدة خلال هذا العام - وهو عام التغير الكبير والتحديات الهائلة لمنظمتنا. |