"por la expresión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعبارة
        
    • بالعبارة
        
    • بمصطلح
        
    • تعني عبارة
        
    • بتعبير
        
    • بسبب تعبيره
        
    • في عبارة
        
    • بسبب تعبيرهم
        
    • بسبب التعبير
        
    • ينطوي عليها تعبير
        
    • على التعبير
        
    • عن عبارات
        
    • عن تعبير
        
    • عن العبارة
        
    • إلى مصطلح
        
    Sustitúyase la palabra " apoyo " que aparece en la cuarta línea por la expresión " favor de los objetivos " . UN بعد عبارة " التنمية المستدامة للمنطقة " يستعاض عن لفظة " دعم " بعبارة " سعيا لتحقيق الأهداف "
    Sustitúyase la palabra " apoyo " que aparece en la cuarta línea por la expresión " favor de los objetivos " . UN بعد عبارة " التنمية المستدامة للمنطقة " يستعاض عن لفظة " دعم " بعبارة " سعيا لتحقيق الأهداف "
    Por ese motivo, esa expresión podría mantenerse en el texto si la palabra " impacto " se sustituyera por la expresión " impacto significativo " . UN ولذلك، يمكن الإبقاء على هذه العبارة في النص إذا استعيض عن كلمة ' ' أثر`` بعبارة ' ' أثر ذي شأن``.
    b) En el sexto párrafo del preámbulo se sustituyó la expresión “Recordando también” por la expresión “Recordando”; UN )ب( في الفقرة السادسة من الديباجة، استعيض عن العبارة " وإذ تشير أيضا " بالعبارة " وإذ تشير " ؛
    a) En el párrafo 3, la expresión " Hace suya " fue reemplazada por la expresión " Toma nota de " ; UN )أ( في الفقرة ٣ من المنطوق، جرت الاستعاضة عن اللفظة " تؤيد " بعبارة " تحيط علما " ؛
    La expresión " presupuesto bienal " se sustituye por la expresión " presupuesto de apoyo bienal " en todo el texto del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN ١ - يستعاض عن عبارة " ميزانية فترة السنتين " بعبارة " ميزانية الدعم لفترة السنتين " في كل النص المتعلـق بالنظـام المالي والقواعـد الماليـة.
    Por otra parte, se sustituyen también los términos " la intención de contraer obligaciones jurídicas " , por la expresión " la intención de producir efectos jurídicos " , que se consideró más amplia y que podía abarcar tanto contraer obligaciones como adquirir derechos. UN 60 - ومن جهة أخرى، استعيض عن عبارة " بنية إحداث التزامات قانونية " بعبارة " بنية إحداث آثار قانونية " ، حيث اعتبرت هذه العبارة الأخيرة أوسع بما يجعلها تشمل في آن واحد تحمل التزامات واكتساب حقوق.
    - Sustituyó en el párrafo 5 del preámbulo la expresión " los ataques israelíes contra " por la expresión " la matanza deliberada de " ; UN - استعاض في الفقرة 5 من الديباجة عن عبارة " الاستهداف الإسرائيلي " بعبارة " القتل الإسرائيلي المتعمد " ؛
    El Ministerio propone sustituir la frase " no está en conformidad con " por la expresión " no está de acuerdo con " de modo que el texto tenga el siguiente tenor: UN 4 - تقترح الوزارة استبدال عبارة " غير متفق مع " بعبارة " غير مطابق لما " ، ليكون النص كالآتي:
    La oradora propone suprimir la oración o reemplazar la expresión " un grado considerable de " por la expresión " teóricamente un grado de " . UN واقترحت إما حذف الجملة أو الاستعاضة عن عبارة " قدر كبير من عدم اليقين " بعبارة " عدم اليقين النظري " .
    Además, la propuesta de una nueva versión de la recomendación va precedida por la expresión " El régimen debería disponer que " y la palabra " o " antes de " y no consiste en " fue sustituida por " y " , lo que resulta más lógico. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُهلت الصيغة الجديدة المقترحة لهذه التوصية بعبارة " ينبغي أن ينص القانون على أنه " واستُعيض عن حرف " أو " الوارد قبل عبارة " لا تتألف من " بحرف العطف " و " وهو أمر أسلم منطقيا.
    En la segunda oración, propone reemplazar la expresión " se considera admisible " por la expresión " se declara admisible " , tal y como lo ha sugerido una organización no gubernamental. UN واقترح الاستعاضة في الجملة الثانية عن عبارة " يعتبر مقبولاً " بعبارة " يعلن قبوله " ، كما اقترحت ذلك منظمة غير حكومية.
    En el texto en inglés del objetivo, sustitúyase la expresión " countries emerging from conflict " por la expresión " post-conflict countries " . UN في الهدف، يستعاض عن عبارة " البلدان الخارجة من النزاع " بعبارة " البلدان التي خرجت من نزاعات "
    64. El patrocinador respondió que se debería reemplazar la palabra " significa " por la expresión " puede entrañar " , más acorde con la versión original. UN ٤٦ - وقال مقدم مشروع اﻹعلان، في معرض رده، أن مصطلح " يشمل " ينبغي الاستعاضة عنه بعبارة " قد يشمل " بغية الاتفاق مع صياغة اﻷصل.
    Varias delegaciones manifestaron que preferían mantener el término " programa por países " en vez de reemplazarlo por la expresión " estrategia del PNUD por países " . UN وأبدت عدة وفود تفضيلها للاحتفاظ بعبارة " البرنامج القطري " بدلا من الاستعاضة عنها بعبارة " الاستراتيجية القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي " .
    por la expresión: UN بالعبارة التالية:
    En consecuencia, por la expresión " Consejo " en el presente Acuerdo se entenderá, en tanto se inaugura el Consejo, la Autoridad Palestina. UN وبالتالي تكون السلطة الفلسطينية هي المقصودة بمصطلح " المجلس " في كل أجزاء هذا الاتفاق حتى افتتاح المجلس.
    A los efectos del presente reglamento, por la expresión " los representantes de los Estados partes presentes y votantes " se entenderá los representantes de los Estados partes que estén presentes y voten a favor o en contra. UN لأغراض هذا النظام، تعني عبارة ' ' ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوِّتين`` ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والذين يدلون بأصواتهم إيجاباً أو سلباً.
    Por último, en virtud de esa misma ley, se imponen restricciones aparentemente excesivas a la libertad de prensa. ¿Qué debe entenderse, en particular, por la expresión " el orden público interno " , que parece muy difícil de definir? UN وأخيراً، قال إن القانون نفسه يفرض قيوداً مفرطة فيما يبدو على حرية الصحافة. وسأل عن المقصود بتعبير " النظام العام الداخلي " الذي يبدو أنه ليس من السهل تعريفه.
    La responsabilidad del autor quedó comprometida no por la expresión de sus opiniones políticas, sino por su llamamiento público al boicoteo de las elecciones locales. UN ذلك أن مسؤولية صاحب البلاغ لم تثبت بسبب تعبيره عن آرائه السياسية، وإنما ثبتت لجهره بمقاطعة الانتخابات المحلية.
    Sustitúyase la expresión " la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información " por la expresión " las Cumbres Mundiales de la Sociedad de la Información " . UN في عبارة " القمة العالمية لمجتمع المعلومات " ، يُستعاض عن كلمة " القمة " بكلمة " القمم " .
    El Relator Especial señala que se sigue arrestando a otros ciudadanos por la expresión pacífica de sus ideas. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن مواطنين آخرين لا يزالون يُعتقلون بسبب تعبيرهم السلمي عن أفكارهم.
    En ausencia de todo argumento contundente de la necesidad de su condena y detención en función de los derechos y la reputación de terceros, o para la protección de la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas, el Grupo de Trabajo sólo puede dictaminar que fue sancionado por la expresión de su opinión. UN وفي غياب أي حجج مقنعة تبرر ضرورة إدانته واحتجازه لصالح حقوق الآخرين وسمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق العامة، فإن الفريق العامل لا يسعه إلا الخلوص إلى أن السيد سيغارشي قد عوقب بسبب التعبير عن رأيه.
    La expresión " piezas de " no significa necesariamente que se trate de partes físicas que vayan en el mismo cargamento. Se permite el envío de cargamentos separados de distintas procedencias, a condición de que los documentos de exportación correspondientes especifiquen claramente el tipo de relación indicado por la expresión " piezas de " . UN حيث أن تعبير " أجزاء من " لا يعني بالضرورة جزءا ماديا في نفس الشحنة، ويسمح بالمشحنات المنفصلة الواردة من مصادر مختلفة بشرط أن تحدد وثائق التصدير ذات الصلة بشكل واضح العلاقة التي ينطوي عليها تعبير " كأجزاء من "
    En todos esos casos, la pena de prisión por la expresión pacífica de una opinión vulnera gravemente los derechos humanos. UN وفي هذه الحالات كلها، فإن الحبس، من حيث كونه عقاباً على التعبير السلمي عن الرأي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    e) En el párrafo 5 la expresión " vele por que se proporcionen " fue reemplazada por la expresión " procure, dentro de su mandato, asegurar que se proporcionen " ; UN (هـ) استعيض في الفقرة 5 من المنطوق عن عبارات " وأن يكفل، في هذا الصدد، " بعبارات " ، وفي هذا الصدد، أن يعمل ضمن نطاق ولايته لكفالة " ؛
    16. El Sr. WIERUSZEWSKI pregunta por la expresión " ley marcial " de la primera oración. UN 16- السيد فيروشيفسكي تساءل عن تعبير " الحكم العسكري " في الجملة الأولى.
    Se sugirió, por otra parte, que se sustituyera la frase propuesta por la expresión " por actos realizados durante una operación de las Naciones Unidas " . UN وقدم اقتراح آخر يقضي بالاستعاضة عن العبارة المقترحة بعبارة " عن أعمال تم الاضطلاع بها في أثناء عملية لﻷمم المتحدة " .
    El tribunal no admitió que los oficiales de las Naciones Unidas que habían redactado el contrato no tuvieran conciencia de las repercusiones que tendría sustituir la expresión “(tasa uniforme por cada 30.000 litros” por la expresión “(tasa) por cada viaje y por cada entrega”. UN ولم تقتنع المحكمة بأن موظفي اﻷمم المتحدة الذين قاموا بصياغة العقد لم يكونوا مدركين ﻷهمية تغيير مصطلح " سعر موحد ﻟ ٠٠٠ ٣٠ لتر " إلى مصطلح " كل رحلة وعملية تزويد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more