"por la fuerza o" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقوة أو
        
    • قسرا أو
        
    • باستعمال القوة أو
        
    • قسراً أو
        
    • باستخدام القوة أو
        
    • جبراً أو
        
    • عنوة أو
        
    • عن طريق استخدام القوة أو
        
    • قسرياً أو
        
    El Consejo condena enérgicamente todo intento de derrocar el actual Gobierno legítimo por la fuerza o mediante un golpe de Estado. UN ويدين بقوة أي محاولة لﻹطاحة بالحكومة الشرعية الحالية بالقوة أو بانقلاب عسكري.
    El Consejo condena enérgicamente todo intento de derrocar al actual Gobierno legítimo por la fuerza o mediante un golpe de Estado. UN ويدين بقوة أي محاولة لﻹطاحة بالحكومة الشرعية الحالية بالقوة أو بانقلاب عسكري.
    :: Derrocar por la fuerza o con violencia al gobierno del Estado extranjero o de parte del Estado extranjero; UN :: قلب حكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية بالقوة أو بالعنف؛
    Temían que la transferencia diera como resultado represalias de los residentes de otros orígenes étnicos que regresaban, que a su vez habían sido desplazados o expulsados por la fuerza o que habían huido durante la guerra. UN وكانوا يخشون من أن يُفضي النقل الى عمليات انتقامية من جانب السكان العائدين المنتمين الى أصول عرقية أخرى، الذين كانوا هم أنفسهم قد شردوا بعد أن طردوا قسرا أو هربوا خلال الحرب.
    El derecho internacional también prohíbe y tipifica como crimen otros actos graves de violencia sexista, en los que se obliga a la víctima a participar en un acto sexual por la fuerza o con amenaza de uso de la fuerza. UN ويحظر القانون الدولي ويجرم أيضا أيَّ عمل خطير من أعمال العنف الجنساني يُقحم الضحية في عمل ذي طبيعة جنسية باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    :: El traslado de mujeres y niños por la fuerza o por engaño a otros países a los efectos de explotación sexual y de otra índole; UN القيام، قسراً أو غشاً، بتصدير النساء والأطفال إلى البلدان الأخرى لاستغلالهم جنسياً أو استغلالهم بأي شكل آخر؛
    :: Derrocar por la fuerza o la violencia al gobierno del Estado extranjero o de una parte del Estado extranjero; UN :: الإطاحة بحكومة دولة أجنبية، أو بجزء من دولة أجنبية باستخدام القوة أو العنف؛
    2. Cada Estado Parte depositará, al ratificar el presente Protocolo o adherirse a él, una declaración vinculante en la que se establezca la edad mínima en que permitirá el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales y se ofrezca una descripción de las salvaguardias que haya adoptado para asegurarse de que no se realiza ese reclutamiento por la fuerza o por coacción. UN 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    Trasladar por la fuerza o intimidación, niños de uno de esos grupos a otros distintos. UN 4 - نقل أطفال إحدى تلك الطوائف إلى جهات أخرى بالقوة أو الترهيب.
    Por consiguiente, cualquier intento externo o interno de reunificación por la fuerza o amenaza del uso de la fuerza o terrorismo está condenado al fracaso y debe ser descartado definitivamente. UN إذن أي محاولة توحيد خارجية أو داخلية بالقوة أو التهديد بالقوة والإرهاب هي محاولة فاشلة يجب إسقاطها نهائيا.
    No es posible imponer por la fuerza, o mediante una actuación unilateral, una solución duradera. UN ولا يمكن فرض حل دائم بالقوة أو من خلال اتخاذ إجراءات من جانب واحد.
    En algunos casos los niños son reclutados por la fuerza o pueden unirse a los grupos armados en forma " voluntaria " para protegerse a sí mismos y a sus familias. UN ويجري تجنيد الأطفال إما بالقوة أو قد ينضمون ' طوعا` إلى الجماعات المسلحة من أجل حماية أنفسهم وأسرهم.
    Otras fueron secuestradas por la fuerza o con engaño. Una vez secuestradas, a todas se les negó el derecho de salir del país. UN واختُطف آخرون بالقوة أو بالتغرير ثم سُلبوا كلهم الحق في مغادرة البلد.
    Otras fueron secuestradas por la fuerza o con engaño. Una vez secuestradas, a todas se les negó el derecho de salir del país. UN واختُطف آخرون بالقوة أو بالتغرير ثم سُلبوا كلهم الحق في مغادرة البلد.
    Si los serbios y croatas persisten en desmembrar Bosnia mediante la alteración de sus fronteras por la fuerza o recurriendo a la depuración étnica, se colocarán al margen de la comunidad internacional y no podrán esperar asistencia económica o comercial alguna, especialmente para la reconstrucción. UN أما إذا أمعن الصربيون والكرواتيون في تقطيع أوصال البوسنة عن طريق تغيير الحدود بالقوة أو بالتطهير اﻹثني، فإنهم سيضعون أنفسهم خارج دائرة المجتمع الدولي، ولا يمكنهم أن يتوقعوا أي مساعدة اقتصادية أو تجارية، وخصوصا أية مساعدة في التعمير.
    Por ejemplo, en el artículo 80 del código penal se prevén sanciones por el secuestro de una aeronave o por retener un avión con ese propósito, si dicha acción se ha efectuado por la fuerza o amenazando con su uso. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة ١٨٠ من القانون الجنائي على عقوبات لاختطاف طائرة أو لاحتجاز طائرة لهذا الغرض اذا كان هذا العمل مصحوبا بالقوة أو بالتهديد.
    En cuanto a la crisis en Tayikistán, hemos utilizado todo medio a nuestro alcance para acercar las posiciones de las partes en el conflicto, con la firme convicción de que esas divergencias no pueden resolverse por la fuerza o por medios militares. UN وفيمــا يتعلق باﻷزمـــة فــي طاجيكستان، فقد استخدمنا كل وسيلة متاحة لنا لتقريب مواقف أطراف الصراع اعتقادا راسخا منا بأن هذه الخلافات لا يمكن تسويتها بالقوة أو بالوسائل العسكرية.
    Por lo general, se da por sentado que los primeros en regresar de Timor Occidental y otras regiones de Indonesia son civiles inocentes trasladados por la fuerza o que huyeron a causa de temores genuinos y cuyo regreso se desarrolla sin tropiezos. UN فيفترض عموما أن أول من عاد من تيمور الغربية ومن أنحاء أخرى في إندونيسيا هم المدنيون الأبرياء الذين أعيد توطينهم قسرا أو هربوا بسبب خوف حقيقي وعادوا بسهولة.
    Los niños y las niñas pueden ser reclutados por la fuerza o voluntariamente por diferentes grupos o por las fuerzas armadas. UN 29 - قد يتم تجنيد الفتاة أو الفتى إجباريا أو قسرا أو طوعا من قِبَل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    i) Revisar la legislación sobre violación a fin de eliminar todo requisito de que la agresión sexual se cometa por la fuerza o la violencia, y todo requisito relativo a pruebas de penetración, y asegurar que se articule en torno a la falta de consentimiento; UN `1 ' مراجعة التشريع المتعلق بالاغتصاب لحذف أي اشتراط بأن يكون الاعتداء الجنسي قد ارتُكب باستعمال القوة أو العنف، وأي اشتراط بوجود دليل على الإيلاج، لكي يكون انعدام الرضا هو محور التركيز فيه؛
    Matrimonios arreglados, matrimonios contraídos por la fuerza o bajo presión y la edad límite de 24 años de edad para la reunificación de los cónyuges UN الزيجات القائمة على ترتيبات والزيجات المعقودة قسراً أو تحت الضغط وتحديد سن 24 عاماً كحد بشأن لم شمل الأسرة.
    29. El territorio que quedaba se redujo aún más mediante la expulsión, el reasentamiento y la adjudicación de tierras por la fuerza o la coacción. UN 29- وتضاءل ما تبقى من الأراضي بفعل عمليات الطرد باستخدام القوة أو الإكراه، أو إعادة التوطين أو تقسيم الأراضي.
    2. Cada Estado Parte depositará, al ratificar el presente Protocolo o adherirse a él, una declaración vinculante en la que se establezca la edad mínima en que permitirá el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales y se ofrezca una descripción de las salvaguardias que haya adoptado para asegurarse de que no se realiza ese reclutamiento por la fuerza o por coacción. UN " 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    Fueron reclutados por la fuerza o secuestrados por grupos armados. UN فقد كانت الجماعات المسلحة تجندهم عنوة أو تخطفهم.
    No podemos permitir que nadie atente contra la integridad territorial ni la independencia política de ningún Estado por la fuerza o amenazando con recurrir a ella. UN ولا يمكن أن نسمح لأحد أن يعتدي، عن طريق استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، على السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة.
    El Gobierno de Nueva Zelandia declara además que entre las salvaguardias que ha adoptado para impedir que el reclutamiento se realice por la fuerza o bajo coacción están las siguientes: UN وتعلن حكومة نيوزيلندا أيضاً أن الضمانات التي اعتمدتها لتكفل ألا يكون التجنيد قسرياً أو مفروضاً بالإكراه، تشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more