"por la imposición de sanciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من فرض الجزاءات
        
    • من تطبيق الجزاءات
        
    • من جراء فرض الجزاءات
        
    • عن فرض الجزاءات
        
    • من فرض جزاءات
        
    • المتأثرة بتطبيق الجزاءات
        
    • من فرض عقوبات
        
    • من الجزاءات
        
    • بسبب فرض الجزاءات
        
    Se señaló que, en todas las etapas, los Estados que se vieran negativamente afectados por la imposición de sanciones deberían poder consultar al Consejo de Seguridad. UN وتم التشديد على أنه يجب، في كافة المراحل، أن يسمح للدول التي تتأثر بصورة سلبية من فرض الجزاءات بأن تتشاور مع المجلس.
    Además, el grupo debía contar con expertos de terceros Estados que se vieran afectados por la imposición de sanciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن يتضمن الفريق خبراء من الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    B. Examen de las medidas innovadoras y prácticas de asistencia internacional que podrían adoptarse en favor de terceros Estados afectados por la imposición de sanciones UN استكشاف تدابير مبتكرة وعملية تسمح بتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Los problemas especiales que enfrentan los Estados directamente afectados por la imposición de sanciones, así como los daños colaterales que sufren otros Estados, deben evaluarse de manera amplia para proponer soluciones rápidas. UN ويجب تقييم المشاكل الخاصة التي تتعرض لها الــدول المضرورة مباشرة والدول اﻷخرى التي تتعـرض ﻷضرار غير مباشرة من جراء فرض الجزاءات وتقرير سبل ووسائل الانتصاف لها على وجه السرعة.
    Los dilemas planteados por la imposición de sanciones exigen un examen urgente para velar por que se proteja a los grupos vulnerables de los efectos nocivos de este instrumento de doble filo. UN وتقتضي الورطة الناجمة عن فرض الجزاءات اجراء استعراض عاجل بغية كفالة حماية الفئات الضعيفة وتأمينها ضد اﻵثار الضارة لهذه اﻷداة ذات الحدين.
    Los fondos que se obtuvieran podrían utilizarse para financiar diferentes proyectos de desarrollo en los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تستخدم الصناديق التي تنشأ على هذا النحو لتمويل المشاريع اﻹغاثية المختلفة في الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات اﻷمم المتحدة.
    También, se expresó la opinión de que el Consejo de Seguridad podría celebrar reuniones con los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. UN وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أنه من الممكن أن يعقد مجلس الأمن اجتماعات مع البلدان الثالثة التي تضررت من فرض الجزاءات.
    En ese sentido, la delegación de Malasia apoya la propuesta de establecimiento de un fondo para prestar asistencia financiera a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدها اقتراح إنشاء صندوق لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    La composición del grupo de expertos debe ser geográficamente equilibrada e incluir a los países especialmente afectados por la imposición de sanciones a Estados vecinos. UN وأشار إلى أن تكوين فريق الخبراء يجب أن يكون متوازنا من الناحية الجغرافية، ويجب أن يضم البلدان المتضررة بصفة خاصة من فرض الجزاءات على دول مجاورة لها.
    Además, se señaló que las instituciones financieras internacionales estaban limitadas por sus instrumentos constitutivos, por lo que no se podía esperar que asumieran toda la responsabilidad en la prestación de asistencia a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن المؤسسات المالية الدولية مقيدة بصكوكها التأسيسية ولا يمكن أن يتوقع منها تحمل المسؤولية الكاملة عن توفير المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    A ese respecto, se hizo referencia a la propuesta que hizo el Movimiento de los Países No Alineados de crear un fondo fiduciario para ayudar a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. UN وفي هذا الخصوص أشير إلى اقتراح قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    Estos ejemplos ponen de manifiesto que la comunidad internacional está resuelta a prestar asistencia a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. UN ويتضح من هذين المثالين أن المجتمع الدولي ملتزم بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة سلبا من تطبيق الجزاءات.
    China, como Estado afectado por la imposición de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, considera que las Naciones Unidas deberían adoptar medidas prácticas y eficaces en el marco de la Carta de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a superar las dificultades económicas especiales y las pérdidas que experimentan como resultado de la aplicación de las sanciones. UN وأن بلده بوصفه دولة متضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، يرى أنه ينبغي على اﻷمم المتحدة اعتماد تدابير عملية وفعالة في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مجال التغلب على صعوباتها الاقتصادية الخاصة وما تتكبده من الخسائر بسبب فرض الجزاءات.
    La aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la imposición de sanciones no puede separarse de la cuestión general relativa a la aplicación de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad, que está vinculada a la reforma de sus métodos de trabajo y a la ampliación de su número de miembros. UN وأن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات يشكل جزءاً لا يتجزّأ من المسألة العامة لتطبيق جزاءات مجلس الأمن التي ترتبط بدورها بإصلاح طرق عمل المجلس وزيادة عدد أعضائه.
    Según los representantes interesados, esa disposición exigía una evaluación caso por caso a fin de determinar la mejor manera de prestar asistencia a los Estados afectados por la imposición de sanciones y en ella no se preveía un mecanismo de aplicación automática general. UN وهذا الحكم، وفقا لما ذهب إليه الممثلون المعنيون، يدعو إلى تقييم كل حالة على حدة من أجل تحديد كيفية القيام على أفضل وجه بتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من جراء فرض الجزاءات ولا يتوخى وجود آلية للتطبيق التلقائي العام.
    Según otra opinión, en las disposiciones del Artículo 50 de la Carta no se preveía el derecho a la indemnización a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. UN ٩١ - وأشار رأي آخر، إلى أن أحكام المادة ٥٠ من الميثاق لا تنص على حق التعويض للدول الثالثة المتضررة من جراء فرض الجزاءات.
    Es de lamentar que, si bien se han adoptado algunas medidas para mitigar las penalidades causadas por la imposición de sanciones, no se haya hallado ninguna solución permanente al problema. UN ومما يدعو لﻷسف أنه لم يتم إيجاد حل دائم للمشكلة وإن كانت قد اتخذت بعض التدابير للتخفيف من المشقة الناجمة عن فرض الجزاءات.
    El Consejo de Seguridad debe rendir cuentas por la imposición de sanciones basándose en la mera especulación o por la presión política ejercida por ciertos miembros permanentes. UN 9 - وينبغي أن يخضع مجلس الأمن للمساءلة عن فرض الجزاءات استناداً إلى مجرد تكهنات أو تحت ضغط سياسي من بعض الأعضاء الدائمين.
    Decide, de forma coherente con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, establecer un fondo para prestar ayuda financiera a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta, con arreglo a las normas siguientes: UN " تقرر أن تنشئ، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، صندوقا لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات بموجب الفصل السابع، وفقا للنظام التالي:
    RELATIVAS A LA ASISTENCIA A LOS TERCEROS ESTADOS AFECTADOS por la imposición de sanciones UN الميثـاق المتعلقة بمساعدة الـدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات
    267. Los Ministros expresaron profunda preocupación por la imposición de sanciones unilaterales contra la República Árabe Siria por parte del gobierno de los Estados Unidos, y reafirmaron que la llamada " Ley sobre la responsabilidad de Siria " .contraviene el derecho internacional y constituye una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 267 - أعرب الوزراء عن بالغ قلقهم من فرض عقوبات أحادية الجانب من قبل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الجمهورية العربية السورية، وأكدوا مجدداً بأن ما يدعى " قانون محاسبة سوريا " يتنافى والقانونَ الدولي ويشكل انتهاكا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    En consecuencia, se debería dar prioridad a las garantías internacionales jurídicamente vinculantes para la seguridad de los Estados que abandonen las armas nucleares, las garantías de seguridad económica en términos del uso o la amenaza del uso de medidas económicas unilaterales y las garantías de indemnización para terceros Estados afectados por la imposición de sanciones por el Consejo de Seguridad. UN ولذلك ينبغي إعطاء اﻷولوية لضمانات دولية قانونية ملزمة للحفاظ على أمن الدول التي تتخلى عن اﻷسلحة النووية، وضمانات لﻷمن الاقتصادي من حيث استخدام تدابير اقتصادية من جانب واحد أو التهديد باستخدامها، وضمانات لتقديم التعويض للدول المتضررة من الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    En nuestra opinión, es necesario que en todo el proceso haya una participación más cercana y más directa de todos los terceros Estados que podrían ser afectados de manera adversa por la imposición de sanciones. UN ونرى، أن من الضروري أن تشارك جميع الدول الثالثة التي يحتمل أن تتعرض لأضرار بسبب فرض الجزاءات مشاركة أوثق وبصورة مباشرة في العملية بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more