406. Otras medidas adoptadas para protección de los menores por la Ley Nº 20744 de contrato de trabajo son: | UN | ٤٠٦- ومن التدابير اﻷخرى المتخذة لحماية اﻷحداث بموجب القانون رقم ٢٠٧٤٤ بشأن عقد العمل ما يلي: |
2. Ley Nº 3/91, de 26 de marzo de 1991, modificada por la Ley Nº 001/94, de 18 de marzo de 1994. | UN | ٢- القانون رقم ٣/١٩ الصادر في ٦٢ آذار/مارس ١٩٩١ والمعدل بموجب القانون رقم ١٠٠/٤٩ الصادر في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١. |
El programa de pensiones para viudas se amplió a los viudos de funcionarias por la Ley Nº 24 de 1983. | UN | وقد امتد نظام معاشات اﻷرامل ليشمل أرامل الموظفات العموميات بموجب القانون رقم ٤٢ لعام ٣٨٩١. |
" Artículo 172 del Código Civil modificado por la Ley Nº 23515. | UN | " المادة ٢٧١ من القانون المدني المعدل بالقانون رقم ٥١٥٣٢. |
La Ley Nº 22278 modificada por la Ley Nº 22803 establece: | UN | ينص القانون رقم ٢٢٢٧٨، المعدﱠل بالقانون رقم ٢٢٨٠٣، على ما يلي: |
Su base jurídica es la Ley Nº 195/1998 de asistencia social, modificada por la Ley Nº 389/1998. | UN | وقاعدتها القانونية هـي القانون رقم 195/1998 الخاص بالمساعدة الاجتماعية في صيغته المعدلة في القانون رقم 389/1998. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificado por la Ley Nº 7767/1993 | UN | :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المصدق عليها بموجب القانون رقم |
En consecuencia, las personas a las que se aplica la sentencia de confiscación anulada por la Ley Nº 119/1990 relativa a las rehabilitaciones judiciales, no pueden ser consideradas como personas amparadas por ese derecho, como parece suponer erróneamente el Sr. Prochazka. | UN | ولذلك، لا يجوز اعتبار اﻷشخاص الذين ألغيت المصادرة بشأنهم بموجب القانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ مستحقين في هذه الحالة، حسبما يدعي السيد بروتشاتسكا بغير وجه حق. |
Modificaciones introducidas en la Ley sobre organizaciones sindicales y conflictos laborales en mayo de 1996 por la Ley Nº 75/1996 | UN | التنقيحات المدخلة في أيار/مايو ٦٩٩١ على قانون نقابات العمال والمنازعات المهنية بموجب القانون رقم ٥٧/٦٩٩١ |
La primera modificación, introducida por la Ley Nº 495/1992, no comportó cambios de envergadura en las disposiciones sustantivas de la ley. | UN | فقد أجري التعديل اﻷول بموجب القانون رقم ٥٩٤/٢٩٩١ الذي لم يحدث تغييرات كبيرة في نصوص القانون الموضوعية. |
En consecuencia, las personas a las que se aplica la sentencia de confiscación anulada por la Ley Nº 119/1990 relativa a las rehabilitaciones judiciales, no pueden ser consideradas como personas amparadas por ese derecho, como parece suponer erróneamente el Sr. Prochazka. | UN | ولذلك، لا يجوز اعتبار اﻷشخاص الذين ألغيت المصادرة بشأنهم بموجب القانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ مستحقين في هذه الحالة، حسبما يدعي السيد بروتشاتسكا بغير وجه حق. |
61. Este nuevo dispositivo, instituido por la Ley Nº 1.93.16, de 29 de marzo de 1993 sobre las medidas de apoyo a las empresas que organizan pasantías de formación-inserción profesional, constituye un instrumento especialmente flexible y estimulante. | UN | 61- تشكل هذه الآلية الجديدة التي أنشئت بموجب القانون رقم 1-93-16 المؤرخ في 29 ذار/مارس 1993، الذي يحدد الحوافز المخصصة للمؤسسات التي تنظم دورات تدريب - إدماج مهني، أداة مرنة وحفازة جداً. |
Este rigor fue parcialmente atenuado por la Ley Nº 26248, al admitirse la libertad incondicional una vez establecida la inocencia de la persona. | UN | وخفف جانب من هذه الحدة بموجب القانون رقم 26-248 الذي أتاح الإفراج غير المشروط حالما تثبت براءة الشخص. |
Posteriormente, esta ley fue modificada por la Ley Nº 24703, pero sin grandes cambios. | UN | وتم، فيما بعد تعديل هذا القانون بالقانون رقم ٣٠٧٤٢، وكانت تعديلات بسيطة جدا. |
Sección V de la Ley Nº 38 de 1964 sobre el empleo en el sector privado, con las modificaciones introducidas por la Ley Nº 43 de 1986 | UN | الباب الخامس من القانون رقم ٨٣ لسنة ٤٦٩١م في شأن العمل في القطاع اﻷهلي المعدل بالقانون رقم ٣٤ لسنة ٦٨٩١م. |
Conviene señalar que todas las disposiciones del Código Penal en las que se fijan penas de trabajos forzados fueron revocadas por la Ley Nº 95, de 2003. | UN | ويشار إلى أن عقوبة الأشغال الشاقة أُلغيت من القانون العقابي المصري بالقانون رقم 95 لسنة 2003. |
Ley Nº 17 de 1981, relativa al Comisionado Parlamentario para la Administración, modificada por la Ley Nº 26 de 1994: | UN | قانون المفوض البرلماني لشؤون الإدارة رقم 17 لعام 1981 بصيغته المعدلة بالقانون رقم 26 لعام 1994: |
2. Texto de la Ley Nº 12/1996 modificada por la Ley Nº 126/2008 | UN | نص قانون رقم 12 لسنة 1996 المعدل بالقانون رقم 126 لسنة 2008 |
En Checoslovaquia, el mínimo de subsistencia se estableció oficialmente hasta después de 1989 por la Ley Nº 463/1991. | UN | ولم يثبت رسمياً الحد الأدنى للكفاف في تشيكوسلوفاكيا إلا بعد 1989 وذلك في القانون رقم 463/1991. |
35. La legislación argentina en el ámbito de la relación individual del trabajo está regida a partir del año 1974 por la Ley Nº 20744, que se dio en llamar Ley de contrato de trabajo. | UN | ٣٥- ومنذ عام ١٩٧٤، يخضع التشريع اﻷرجنتيني في مجال الفرد والعمل، للقانون رقم ٢٠٧٤٤، الذي أطلق عليه اسم قانون عقد العمل. |
381. por la Ley Nº 23849 se ratifica, con la reserva del artículo 2, la Convención sobre los Derechos del Niño: | UN | ١٨٣- وبموجب القانون رقم ٩٤٨٣٢، تم التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، باستثناء المادة ٢ منه: |
1073. Habida cuenta del artículo 1, al Comité le preocupa que los diversos límites de edad establecidos por la ley no se ajusten a los principios generales y demás disposiciones de la Convención. | UN | 1073- بالنظر إلى المادة 1 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحدود العمرية المختلفة المحددة بموجب القانون ليست متوافقة مع المبادئ العامة والأحكام الأخرى للاتفاقية. |
378. por la Ley Nº 15244 y sucesivas modificaciones: | UN | ٨٧٣- وينص القانون رقم ٤٤٢٥١ والتعديلات المتعاقبة التي أدخلت عليه على ما يلي: |
El Código de Conducta de los Agentes Públicos, aprobado mediante la Ley Nº 7/2004, enmendada por la Ley Nº 50/2007, codificaba el principio de la igualdad de trato de todos los ciudadanos por las instituciones y autoridades públicas. | UN | وكرّست مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية التي أقرها القانون رقم 7/2004 الذي عدّله القانون رقم 50/2007 مبدأ مساواة جميع المواطنين في المعاملة أمام المؤسسات والسلطات العامة. |
21. El Consejo Superior de Comunicaciones fue creado por la Ley Nº 028-2005/AN, de 14 de junio de 2005. | UN | 21- أنشئَ المجلس الأعلى للاتصالات بمقتضى القانون رقم 028-2005/AN المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2005. |
por la Ley Nº 35/2009 los hijos de bahreiníes casadas con extranjeros están exentos del pago de los servicios de salud y educación pública y las tasas de residencia permanente. | UN | ويعفي القانون رقم 35/2009 أطفال البحرينيات المتزوجات من غير بحرينيين من الرسوم العامة ورسوم خدمات الصحة والتعليم والإقامة الدائمة. |
Cada uno de ellos es independiente y está regulado por ley. Los Congresos Básicos del Pueblo están regulados por la Ley Nº 2 de 1994, los Comités populares por la Ley Nº 3 de 1994, y el poder judicial por la Ley de organización del poder judicial Nº 51 de 1976. | UN | إلى جانب السلطة القضائية وكل سلطة من هذه السلطات مستقلة عن اﻷخرى منظمة بقانون فالمؤتمرات الشعبية اﻷساسية ينظمها القانون رقم ٢ لسنة ٤٩٩١ واللجان الشعبية ينظمها القانون رقم ٣ لسنة ٤٩٩١ والسلطة القضائية ينظمها قانون نظام القضاء الصادر بالقانون رقم ١٥ لسنة ٦٧٩١. |
Este procedimiento se cumple conforme lo reglado por la Ley Nº 18695. | UN | وينفﱠذ هذا اﻹجراء وفقا ﻷحكام القانون رقم ١٨٦٩٥. |
Actualmente, la Policía Nacional de Indonesia se rige por la Ley Nº 2 de 2002 relativa a dicho cuerpo. | UN | وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا. |
:: Paternidad y filiación: Ley Nº 64-377 de 7 de octubre de 1964 modificada por la Ley Nº 83-799 de 2 de agosto de 1983 sobre la paternidad y la filiación; | UN | الأبوّة والنسب: القانون رقم 64-377 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1964 على النحو الذي عُدِّل به بموجب القانون رقم 83-799 المؤرخ 2 آب/أغسطس 1983 المتعلّق بالأبوّة والنسب؛ |
62. La organización general del sistema educativo se rige por la Ley Nº 2/2003, que regula la educación preescolar, escolar y extraescolar. | UN | 62- يضبط الهيكل العام لنظام التعليم القانونُ رقم 2/2003، الذي يشمل التعليم ما قبل المدرسي والمدرسي وما بعد المدرسي(29). |