"por la ley nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب القانون رقم
        
    • بالقانون رقم
        
    • في القانون رقم
        
    • للقانون رقم
        
    • وبموجب القانون رقم
        
    • بموجب القانون ليست
        
    • وينص القانون رقم
        
    • أقرها القانون
        
    • بمقتضى القانون رقم
        
    • ويعفي القانون رقم
        
    • ينظمها القانون رقم
        
    • ﻷحكام القانون رقم
        
    • في إطار القانون رقم
        
    • به بموجب القانون
        
    • القانونُ رقم
        
    406. Otras medidas adoptadas para protección de los menores por la Ley Nº 20744 de contrato de trabajo son: UN ٤٠٦- ومن التدابير اﻷخرى المتخذة لحماية اﻷحداث بموجب القانون رقم ٢٠٧٤٤ بشأن عقد العمل ما يلي:
    2. Ley Nº 3/91, de 26 de marzo de 1991, modificada por la Ley Nº 001/94, de 18 de marzo de 1994. UN ٢- القانون رقم ٣/١٩ الصادر في ٦٢ آذار/مارس ١٩٩١ والمعدل بموجب القانون رقم ١٠٠/٤٩ الصادر في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١.
    El programa de pensiones para viudas se amplió a los viudos de funcionarias por la Ley Nº 24 de 1983. UN وقد امتد نظام معاشات اﻷرامل ليشمل أرامل الموظفات العموميات بموجب القانون رقم ٤٢ لعام ٣٨٩١.
    " Artículo 172 del Código Civil modificado por la Ley Nº 23515. UN " المادة ٢٧١ من القانون المدني المعدل بالقانون رقم ٥١٥٣٢.
    La Ley Nº 22278 modificada por la Ley Nº 22803 establece: UN ينص القانون رقم ٢٢٢٧٨، المعدﱠل بالقانون رقم ٢٢٨٠٣، على ما يلي:
    Su base jurídica es la Ley Nº 195/1998 de asistencia social, modificada por la Ley Nº 389/1998. UN وقاعدتها القانونية هـي القانون رقم 195/1998 الخاص بالمساعدة الاجتماعية في صيغته المعدلة في القانون رقم 389/1998.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificado por la Ley Nº 7767/1993 UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المصدق عليها بموجب القانون رقم
    En consecuencia, las personas a las que se aplica la sentencia de confiscación anulada por la Ley Nº 119/1990 relativa a las rehabilitaciones judiciales, no pueden ser consideradas como personas amparadas por ese derecho, como parece suponer erróneamente el Sr. Prochazka. UN ولذلك، لا يجوز اعتبار اﻷشخاص الذين ألغيت المصادرة بشأنهم بموجب القانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ مستحقين في هذه الحالة، حسبما يدعي السيد بروتشاتسكا بغير وجه حق.
    Modificaciones introducidas en la Ley sobre organizaciones sindicales y conflictos laborales en mayo de 1996 por la Ley Nº 75/1996 UN التنقيحات المدخلة في أيار/مايو ٦٩٩١ على قانون نقابات العمال والمنازعات المهنية بموجب القانون رقم ٥٧/٦٩٩١
    La primera modificación, introducida por la Ley Nº 495/1992, no comportó cambios de envergadura en las disposiciones sustantivas de la ley. UN فقد أجري التعديل اﻷول بموجب القانون رقم ٥٩٤/٢٩٩١ الذي لم يحدث تغييرات كبيرة في نصوص القانون الموضوعية.
    En consecuencia, las personas a las que se aplica la sentencia de confiscación anulada por la Ley Nº 119/1990 relativa a las rehabilitaciones judiciales, no pueden ser consideradas como personas amparadas por ese derecho, como parece suponer erróneamente el Sr. Prochazka. UN ولذلك، لا يجوز اعتبار اﻷشخاص الذين ألغيت المصادرة بشأنهم بموجب القانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ مستحقين في هذه الحالة، حسبما يدعي السيد بروتشاتسكا بغير وجه حق.
    61. Este nuevo dispositivo, instituido por la Ley Nº 1.93.16, de 29 de marzo de 1993 sobre las medidas de apoyo a las empresas que organizan pasantías de formación-inserción profesional, constituye un instrumento especialmente flexible y estimulante. UN 61- تشكل هذه الآلية الجديدة التي أنشئت بموجب القانون رقم 1-93-16 المؤرخ في 29 ذار/مارس 1993، الذي يحدد الحوافز المخصصة للمؤسسات التي تنظم دورات تدريب - إدماج مهني، أداة مرنة وحفازة جداً.
    Este rigor fue parcialmente atenuado por la Ley Nº 26248, al admitirse la libertad incondicional una vez establecida la inocencia de la persona. UN وخفف جانب من هذه الحدة بموجب القانون رقم 26-248 الذي أتاح الإفراج غير المشروط حالما تثبت براءة الشخص.
    Posteriormente, esta ley fue modificada por la Ley Nº 24703, pero sin grandes cambios. UN وتم، فيما بعد تعديل هذا القانون بالقانون رقم ٣٠٧٤٢، وكانت تعديلات بسيطة جدا.
    Sección V de la Ley Nº 38 de 1964 sobre el empleo en el sector privado, con las modificaciones introducidas por la Ley Nº 43 de 1986 UN الباب الخامس من القانون رقم ٨٣ لسنة ٤٦٩١م في شأن العمل في القطاع اﻷهلي المعدل بالقانون رقم ٣٤ لسنة ٦٨٩١م.
    Conviene señalar que todas las disposiciones del Código Penal en las que se fijan penas de trabajos forzados fueron revocadas por la Ley Nº 95, de 2003. UN ويشار إلى أن عقوبة الأشغال الشاقة أُلغيت من القانون العقابي المصري بالقانون رقم 95 لسنة 2003.
    Ley Nº 17 de 1981, relativa al Comisionado Parlamentario para la Administración, modificada por la Ley Nº 26 de 1994: UN قانون المفوض البرلماني لشؤون الإدارة رقم 17 لعام 1981 بصيغته المعدلة بالقانون رقم 26 لعام 1994:
    2. Texto de la Ley Nº 12/1996 modificada por la Ley Nº 126/2008 UN نص قانون رقم 12 لسنة 1996 المعدل بالقانون رقم 126 لسنة 2008
    En Checoslovaquia, el mínimo de subsistencia se estableció oficialmente hasta después de 1989 por la Ley Nº 463/1991. UN ولم يثبت رسمياً الحد الأدنى للكفاف في تشيكوسلوفاكيا إلا بعد 1989 وذلك في القانون رقم 463/1991.
    35. La legislación argentina en el ámbito de la relación individual del trabajo está regida a partir del año 1974 por la Ley Nº 20744, que se dio en llamar Ley de contrato de trabajo. UN ٣٥- ومنذ عام ١٩٧٤، يخضع التشريع اﻷرجنتيني في مجال الفرد والعمل، للقانون رقم ٢٠٧٤٤، الذي أطلق عليه اسم قانون عقد العمل.
    381. por la Ley Nº 23849 se ratifica, con la reserva del artículo 2, la Convención sobre los Derechos del Niño: UN ١٨٣- وبموجب القانون رقم ٩٤٨٣٢، تم التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، باستثناء المادة ٢ منه:
    1073. Habida cuenta del artículo 1, al Comité le preocupa que los diversos límites de edad establecidos por la ley no se ajusten a los principios generales y demás disposiciones de la Convención. UN 1073- بالنظر إلى المادة 1 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحدود العمرية المختلفة المحددة بموجب القانون ليست متوافقة مع المبادئ العامة والأحكام الأخرى للاتفاقية.
    378. por la Ley Nº 15244 y sucesivas modificaciones: UN ٨٧٣- وينص القانون رقم ٤٤٢٥١ والتعديلات المتعاقبة التي أدخلت عليه على ما يلي:
    El Código de Conducta de los Agentes Públicos, aprobado mediante la Ley Nº 7/2004, enmendada por la Ley Nº 50/2007, codificaba el principio de la igualdad de trato de todos los ciudadanos por las instituciones y autoridades públicas. UN وكرّست مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية التي أقرها القانون رقم 7/2004 الذي عدّله القانون رقم 50/2007 مبدأ مساواة جميع المواطنين في المعاملة أمام المؤسسات والسلطات العامة.
    21. El Consejo Superior de Comunicaciones fue creado por la Ley Nº 028-2005/AN, de 14 de junio de 2005. UN 21- أنشئَ المجلس الأعلى للاتصالات بمقتضى القانون رقم 028-2005/AN المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2005.
    por la Ley Nº 35/2009 los hijos de bahreiníes casadas con extranjeros están exentos del pago de los servicios de salud y educación pública y las tasas de residencia permanente. UN ويعفي القانون رقم 35/2009 أطفال البحرينيات المتزوجات من غير بحرينيين من الرسوم العامة ورسوم خدمات الصحة والتعليم والإقامة الدائمة.
    Cada uno de ellos es independiente y está regulado por ley. Los Congresos Básicos del Pueblo están regulados por la Ley Nº 2 de 1994, los Comités populares por la Ley Nº 3 de 1994, y el poder judicial por la Ley de organización del poder judicial Nº 51 de 1976. UN إلى جانب السلطة القضائية وكل سلطة من هذه السلطات مستقلة عن اﻷخرى منظمة بقانون فالمؤتمرات الشعبية اﻷساسية ينظمها القانون رقم ٢ لسنة ٤٩٩١ واللجان الشعبية ينظمها القانون رقم ٣ لسنة ٤٩٩١ والسلطة القضائية ينظمها قانون نظام القضاء الصادر بالقانون رقم ١٥ لسنة ٦٧٩١.
    Este procedimiento se cumple conforme lo reglado por la Ley Nº 18695. UN وينفﱠذ هذا اﻹجراء وفقا ﻷحكام القانون رقم ١٨٦٩٥.
    Actualmente, la Policía Nacional de Indonesia se rige por la Ley Nº 2 de 2002 relativa a dicho cuerpo. UN وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا.
    :: Paternidad y filiación: Ley Nº 64-377 de 7 de octubre de 1964 modificada por la Ley Nº 83-799 de 2 de agosto de 1983 sobre la paternidad y la filiación; UN الأبوّة والنسب: القانون رقم 64-377 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1964 على النحو الذي عُدِّل به بموجب القانون رقم 83-799 المؤرخ 2 آب/أغسطس 1983 المتعلّق بالأبوّة والنسب؛
    62. La organización general del sistema educativo se rige por la Ley Nº 2/2003, que regula la educación preescolar, escolar y extraescolar. UN 62- يضبط الهيكل العام لنظام التعليم القانونُ رقم 2/2003، الذي يشمل التعليم ما قبل المدرسي والمدرسي وما بعد المدرسي(29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more