No existía consenso sobre la diferencia entre terrorismo y lucha por la liberación nacional. | UN | ولا يوجد توافق للآراء على التفريق بين الإرهاب وبين الكفاح من أجل التحرير الوطني. |
Por el contrario, se les elogia como héroes, actúan con toda impunidad y se les perdona como luchadores por la liberación nacional o la libre determinación. | UN | بدلا من ذلك، يُكال لهم المديح باعتبارهم أبطالا، ويفلتون من العقاب على أفعالهم، وتعتبر أعمالهم أعمال كفاح من أجل التحرير الوطني أو تقرير المصير. |
77. A efectos de determinar si una situación es conflicto armado o terrorismo, rara vez es necesario decidir si un conflicto armado es una guerra civil o un conflicto en el que un grupo que reclama la libre determinación está luchando por la liberación nacional. | UN | 77- ولتحديد ما إذا كانت الحالة هي حالة نزاع مسلح أو حالة إرهاب، نادرا ما يلزم البت في ما إذا كان النزاع المسلح يعد حربا أهلية أو حربا تقاتل فيها جماعة تطالب بتقرير المصير من أجل التحرير الوطني. |
La lucha por la liberación nacional y el progreso social ardió como un campo en llamas. | UN | فاحتدم الكفاح من أجل التحرر الوطني والتقدم الاجتماعي كما تنتشر النار في الهشيم. |
El levantamiento de Sharpeville sigue siendo hasta ahora el símbolo de la lucha por la liberación nacional en Sudáfrica. | UN | إن انتفاضة شاربفيل لا تزال حتى هذه اللحظة رمز الكفاح في جنوب أفريقيا من أجل التحرر الوطني. |
La Sra. Nahla Qourah, Representante del Comité Técnico de Asuntos de la Mujer, fundado en 1992 como preparación de las negociaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, ubicó a la labor del Comité en el contexto de los largos años de lucha de las mujeres palestinas por la liberación nacional. | UN | ٥٤ - ووضعت السيدة نهلة كورة ممثلة اللجنة الفنية لشؤون المرأة، التي أسست عام ١٩٩٢ إعدادا للمفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، عمل اللجنة في سياق صراع المرأة الفلسطينية الطويل في سبيل التحرير الوطني. |
Puesto que los pueblos tienen el derecho inalienable a la libre determinación y a oponerse a regímenes colonialistas y racistas y a la ocupación extranjera, debe trazarse una distinción entre el terrorismo y la lucha por la liberación nacional. | UN | وبما أن للشعوب حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير وحقا في معارضة الأنظمة الاستعمارية والعنصرية والاحتلال الأجنبي، فينبغي التمييز بين الإرهاب والكفاح من أجل التحرير الوطني. |
58. Puerto Rico seguirá luchando por la liberación nacional. | UN | 58 - وسوف تواصل بورتوريكو الكفاح من أجل التحرير الوطني. |
193.10 Los Ministros reafirmaron el derecho de los pueblos sometidos a dominación colonial o foránea u ocupación extranjera a luchar por la liberación nacional y la libre determinación; | UN | 193-10 وأكد الوزراء مجددا على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرير الوطني وتقرير المصير؛ |
318.13 Los Ministros reafirmaron el derecho de los pueblos sometidos a dominación colonial o foránea u ocupación extranjera a luchar por la liberación nacional y la libre determinación; | UN | 318-13 وأكد الوزراء مجددا على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرير الوطني وتقرير المصير؛ |
38. Parece dudosa la eficacia práctica de convocar una conferencia internacional para definir el terrorismo y diferenciarlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional. | UN | ٣٨ - وذكر أنه يبدو من غير المحتمل أن يؤدي عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب وللتمييز بينه وبين كفاح الشعوب من أجل التحرير الوطني الى نتائج عملية. |
" Cabe añadir que lo dicho anteriormente... respecto de Africa también puede aplicarse a Asia; todos los Estados de la región están regidos por gobiernos autóctonos como resultado del proceso de descolonización y la lucha por la liberación nacional. | UN | " يتعين إضافة أن ما سبق ذكره بشأن أفريقيا يسري أيضا على آسيا؛ فجميع دول المنطقة تحكمها حكومات من بنائها اﻷصيليين، نتيجة لعملية إنهاء الاستعمار والنضال من أجل التحرير الوطني. |
El pueblo saharaui cooperará con las Naciones Unidas en todas sus actividades dirigidas a impulsar el plan de arreglo, pero en cualquier caso continuará su lucha legítima por la liberación nacional, sabiéndose de todos los medios a su alcance, hasta que haya recuperado plenamente su soberanía e integridad territorial. | UN | وسيتعاون الشعب الصحراوي مع كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدفع خطة التسوية، وإن كان في كل الأحوال سيواصل نضاله المشروع من أجل التحرر الوطني بكل السبل إلى أن يستعيد كامل سيادته وسلامته الإقليمية. |
496.15 Los Ministros afirmaron el derecho de los pueblos sometidos a dominación colonial o foránea u ocupación extranjera a luchar por la liberación nacional y la libre determinación; | UN | 496-15 وأكد الوزراء مجدداً على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير. |
El pueblo venezolano ha convergido con el pueblo libio en la lucha por la liberación nacional y por la autodeterminación de los pueblos y en la forja de relaciones solidarias entre los países del Sur. | UN | والشعب الفنزويلي يقف إلى جانب الشعب الليبي في النضال من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير للشعوب وفي تحقيق التضامن بين بلدان الجنوب. |
Por su parte, el Movimiento de Países No Alineados ha puesto constantemente de relieve la necesidad de que las Naciones Unidas formulen una definición del terrorismo, que debería diferenciarse de la lucha por la liberación nacional de los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera o a ocupación extranjera. | UN | ولقد أكدت بلدان حركة عدم الانحياز، من جانبها، وبصورة متواصلة على ضرورة تعريف اﻷمم المتحدة لﻹرهاب، الذي ينبغي أن يتم التمييز بينه وبين كفاح الشعوب الخاضعة للاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي من أجل التحرر الوطني. |
Con su solidaridad, ha hecho de nuestra lucha por la liberación nacional su propia batalla por la emancipación de todos los pueblos del mundo. | UN | والمجتمع الدولي، بالتضامن مع شعب غينيا - بيساو جعل كفاحنا من أجل التحرر الوطني معركة من أجل تحرير الشعوب في أنحاء العالم. |
417.15 Los Jefes de Estado y de Gobierno afirmaron el derecho de los pueblos sometidos a dominación colonial o foránea u ocupación extranjera a luchar por la liberación nacional y la libre determinación; | UN | 417-15 أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير؛ |
108. Los Jefes de Estado o de Gobierno solicitaron a todos los estados que den su apoyo a la convocación de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo, diferenciarlo de la lucha por la liberación nacional y llegar a medidas exhaustivas y efectivas para la acción concertada. | UN | 108- ثم ناشد رؤساء الدول أو الحكومات الدول أن تعتمد، بصفة مبدئية، فكرة عقد مؤتمر دولي ترعاه الأمم المتحدة لتحديد مفهوم الإرهاب، والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرير الوطني والتوصل إلى إجراءات شاملة وفعالة في إطار عمل مشترك. |
Huelga decir que 11 años de lucha por la liberación nacional dejaron, en el espíritu y en el cuerpo de nuestro pueblo, secuelas indelebles y heridas difíciles de cicatrizar. | UN | وغني عن البيان أن ١١ سنة من الكفاح في سبيل التحرر الوطني قد خلفت آثارا وندوبا لا تنمحـــي علـــى عقول وأجساد مواطنينا. |