"por la misma razón" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنفس السبب
        
    • ولنفس السبب
        
    • وللسبب نفسه
        
    • للسبب نفسه
        
    • وللسبب ذاته
        
    • نفس السبب
        
    • للسبب ذاته
        
    • لنفس سبب
        
    • ولهذا السبب نفسه
        
    • ولنفس هذا السبب
        
    • للأسباب نفسها
        
    • وعلى نفس النسق
        
    • ولهذا السبب ذاته
        
    • لنفس الأسباب
        
    • لذات السبب
        
    Fuimos allí en un tiempo y en otro Por la misma razón. Open Subtitles نحن جميعا ذهبنا اليه فى اوقات مختلفة وجميعا لنفس السبب
    Por la misma razón que te dejé comprarte ese ridículo vestido diminuto. Open Subtitles لنفس السبب الذي تركتٌكِ تشتري هذا الثوب الضيق السخيف لأجله
    Por la misma razón, instamos a que se realicen todos los esfuerzos posibles para completar la retirada en el período de cuatro meses previsto en la Declaración. UN ولنفس السبب نحث على بذل كل جهد لاكمال الانسحـاب في فترة اﻷشهــر اﻷربعة المتوخاة في اﻹعلان.
    Por la misma razón, una vivienda unifamiliar no debe tener más de 120 m2. UN وللسبب نفسه يجب ألا يزيد حجم مسكن اﻷسرة الواحدة عن ٠٢١ مترا مربعا.
    Reproducen sus propias variedades mejoradas Por la misma razón. UN وهي تقوم بتوليد أصنافها المحسنة للسبب نفسه.
    Por la misma razón, en el artículo 10 se estipula que la entidad adjudicadora comunicará las razones que hayan motivado su decisión a todo proveedor o contratista que no haya sido precalificado. UN وللسبب ذاته فإنَّ المادة 10 تلزم الجهة المشترية بأن تُبلغ كل مورِّد أو مقاول لم يؤهَّل تأهيلا أولياً بأسباب عدم تأهيله.
    Por la misma razón por la que te peleaste con esos "cabezabotes". Open Subtitles نفس السبب الذي أقحمك في ذلك القتال مع أولئك البحّارين.
    Por la misma razón que la compañía no me confío... el liderazgo de la misión. Open Subtitles ولا يثقون بيّ لنفس السبب الشركة لم تثق بيّ في قيادة هذه البعثة.
    Se informó de que estaba previsto demoler Por la misma razón unas 2.000 viviendas de propiedad de palestinos en Jerusalén oriental. UN وأفادت اﻷنباء أن من المقرر هدم حوالي ٠٠٠ ٢ منزل يملكها فلسطينيون في القدس الشرقية لنفس السبب.
    Sin embargo, debido a las hostilidades, en el de Sarajevo los vuelos se suspenden periódicamente y, Por la misma razón, las operaciones en Tuzla se hallan actualmente paralizadas. UN على أنه يجري وقف الرحلات الجوية بصورة دورية في سراييفو، بسبب إطلاق نيران معادية، كما أن العمليات متوقفة حاليا في مطار توزلا لنفس السبب.
    Se hicieron economías Por la misma razón que en el párrafo 88 supra. UN ٨٩ - نجمت الوفورات لنفس السبب الموضح في الفقرة ٨٨ أعلاه.
    Por la misma razón también hay muy pocas mujeres, en comparación con los hombres, en las fuerzas de seguridad. UN وهناك أيضا عدد قليل جدا من النساء بالمقارنة بعدد الرجال في قوات الأمن لنفس السبب.
    Sin embargo, Por la misma razón tuve que renunciar a la larga a la Presidencia del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad que ustedes me confiaran originalmente. UN ومع هذا ولنفس السبب تخليت آخر اﻷمر عن رئاسة اللجنة المخصصة لضمانات التأمين السلبية التي كنتم أسندتموها أصلا إليﱠ.
    Por la misma razón, los deudores renuncian a menudo a sus excepciones y derechos de compensación. UN ولنفس السبب كثيرا ما يتنازل المدينون عن دفوعهم وحقوقهم في المقاصة.
    Los empleadores también tienen prohibido reducir la duración de la licencia anual o cambiar el método para calcular la compensación en las mismas circunstancias y Por la misma razón. UN كما حظر على أرباب العمل أن يخفضوا مدة الاجازة السنوية أو يغيروا طريقة حساب التعويض في الظروف نفسها وللسبب نفسه.
    Esto es bueno, y cabe abrigar la esperanza de que se pueda establecer una estructura y un proceso semejantes respecto del Iraq y Por la misma razón. UN وهذا شيء جيد جدا، واﻷمل معقود على أن يقام هيكل مماثل وأن تتخذ إجراءات مماثلة بالنسبة للعراق، وللسبب نفسه.
    Sobre la base de investigaciones posteriores, el Grupo considera que el precio de la urea también aumentó Por la misma razón. UN واستنتج الفريق من تحرياته اللاحقة أن سعر اليوريا ارتفع أيضاً للسبب نفسه.
    Por la misma razón, les resultaba imposible proponer por el momento un plan de pagos plurianual. UN وتعذّر على جزر القمر للسبب نفسه تقديم خطة للتسديد متعددة السنوات في هذه المرحلة.
    Por la misma razón, ambas estaban deseosas de promover el crecimiento económico y consideraron que las inversiones en recursos humanos les proporcionaba una oportunidad al respecto, ya que carecían de recursos naturales. UN وللسبب ذاته كان البلدان متحمسان لتشجيع النمو الاقتصادي، واعتبرا الاستثمار في الموارد البشرية فرصتهما لأنهما يفتقران إلى الموارد الطبيعية.
    Por la misma razón, no deben examinarse las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN وللسبب ذاته ينبغي عدم العودة إلى " الظروف التي تستبعد عدم المشروعية " .
    ¿Asaltó el arsenal Por la misma razón? Open Subtitles هل اقتحمت مستودع الأسلحة من أجل نفس السبب ؟
    Una reclamación de Australia y otra del Pakistán, inicialmente consideradas duplicadas, también deberían reponerse Por la misma razón. UN وينبغي إعادة قبول مطالبة من أستراليا وأخرى من باكستان كانتا قد اعتبرتا خطأ في الأصل مطالبات مكررة وذلك للسبب ذاته.
    En realidad, es triste, pero yo estaba en el puente Por la misma razón que usted. Open Subtitles فى الحقيق هو محزن نوعــأً ما أنا كنت على الجسر لنفس سبب وجودك أنت ايضاً
    Por la misma razón se decidió reubicar el apartado a) después de los apartados b) y c). UN ولهذا السبب نفسه ، تقرر نقل موضع الفقرة الفرعية )أ( الى ما بعد الفقرتين الفرعيتين )ب( و )ج( .
    Pero, Por la misma razón, Venezuela no dio su apoyo a la intervención militar en Haití, aun reconociendo que las Naciones Unidas la invistió de un soporte multilateral e institucional. UN ولنفس هذا السبب لم تؤيد فنزويلا التدخل العسكري في هايتي رغم أن اﻷمم المتحدة أمدته بدعم متعدد اﻷطراف ومؤسسي.
    Se han cancelado varias reuniones de la Organización de la Unidad Africana Por la misma razón. UN كما ألغيت للأسباب نفسها اجتماعات مختلفة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Por la misma razón, los valores negociados en el mercado público también tendrían que quedar excluidos, aunque no estén directamente en posesión de sus titulares. UN ولهذا السبب ذاته قد يلزم أيضاً استبعاد الأوراق المالية المتداولة في الأسواق العمومية حتى لو كانت تلك الأوراق بحوزة مالكيها مباشرة.
    Y un día, tu harás las mismas cosas Por la misma razón. Open Subtitles ويوماً ما، ستقومين بنفس الأشياء لنفس الأسباب
    Todos esos relatos pesimistas sobre la condición humana contienen algo de verdad pero, como profecías, todos son engañosos, y Por la misma razón. TED كل هذه الحسابات التشاؤميّة عن سيرة الإنسان تحوي بعض الحقيقة، ولكنها كنبوءات، فإن جميعها ضلالات وكلها تعزى لذات السبب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more