"por la oficina de coordinación de asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مكتب تنسيق الشؤون
        
    • عن مكتب تنسيق الشؤون
        
    • بها مكتب تنسيق الشؤون
        
    • قدمها مكتب تنسيق الشؤون
        
    • من قبل مكتب تنسيق الشؤون
        
    • جانب مكتب تنسيق الشؤون
        
    • بها مكتب منسق الشؤون
        
    • التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون
        
    • أجراه مكتب تنسيق الشؤون
        
    • لمكتب تنسيق الشؤون
        
    • من مكتب منسق الشؤون
        
    Esta misión también fue financiada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mediante el Fondo Común. UN وكانت هذه المهمة أيضا ممولة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن طريق الصندوق المشترك لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La evaluación fue encargada y administrada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وقد صدر التكليف بإجراء التقييم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ويقوم المكتب كذلك بإدارة التقييم.
    En el reciente estudio encargado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, To Stay and Deliver (Permanecer y cumplir), se pide a los Estados Miembros que no promulguen leyes y políticas que puedan perjudicar la colaboración humanitaria con grupos armados no estatales. UN وقد أُجريت مؤخرا دراسة بتكليف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بعنوان البقاء وإنجاز المهام، أهابت بالدول الأعضاء الامتناع عن سن تشريعات ووضع سياسات من شأنها تقويض العمل في المجال الإنساني مع الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Los diferentes equipos de la asociación llevan a cabo intervenciones de emergencia teniendo en cuenta la totalidad de la información y los datos sobre crisis humanitarias proporcionados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وفي إطار حالات الطوارئ التي تتصدى لها الجمعية، تعمل الأفرقة التابعة لها وفقا للمعلومات والبيانات الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مختلف الأزمات الإنسانية.
    Deseo elogiar la labor desarrollada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, bajo la conducción del Sr. Sergio Vieira de Mello. UN وأود أن أثني على اﻷعمال التي اضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بقيادة السيد سيرجيو فييرا دي مييو.
    Según la información ofrecida por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, a julio de 2001 había unos 123.403 desplazados internos en los campamentos que, como tales, necesitaban asistencia humanitaria continuada. UN وبحسب المعلومات الواردة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، كان نحو 403 123مشردين داخليا حتى تموز/يوليه 2001 يقطنون في مخيمات ويحتاجون بالتالي إلى مساعدة إنسانية متواصلة.
    Observando las iniciativas de los Estados Miembros, facilitadas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de la asistencia internacional en las operaciones de búsqueda y salvamento en las zonas urbanas, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بتيسير من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، من أجل زيادة الكفاية والفعالية أثناء تقديم المساعدة الدولية في مجال البحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية،
    La UNOWA también se ha unido al recién creado Comité Permanente Interinstitucional, basado en Dakar y formado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el UNICEF, el PMA y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وانضم مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا أيضا إلى لجنة دائمة مشتركة بين الوكالات حديثة الإنشاء تتخذ من داكار مقرا لها وتتألف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    50. Un estudio independiente, encargado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que deberá concluir en el verano de 2009, proporcionará un análisis detallado del cumplimiento de dichos mandatos y recomendaciones para mejorar su impacto. UN 50 - وسيُقَدِّم تحليل تفصيلي لتنفيذ تلك الولايات وتوصيات بتحسين أثرها في دراسة مستقلة تجرى بتكليف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام ومن المقرر إتمامها في صيف عام 2009.
    Adquisición de seis vehículos (Nissan Terrano) financiada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) UN شراء ست مركبات (من طراز نيسان تيرانو) ممولة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Adquisición de seis vehículos (Nissan Terrano) financiada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) UN شراء ست مركبات (من طراز نيسان تيرانو) بتمويل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    La información facilitada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la organización israelí " Peace Now " , que vigila la construcción de asentamientos israelíes en territorio palestino ocupado, indica que la construcción de asentamientos aumentó y se intensificó de modo alarmante en 2011, superando todas las cifras anteriores. UN وتشير التقارير الواردة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة السلام الآن الإسرائيلية، التي تقوم برصد الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، إلى تزايد الأنشطة الاستيطانية وتكاثفها بصورة مثيرة للجزع في عام 2011، متجاوزة ما سبق تسجيله في هذا الصدد.
    La Comisión también tuvo ante sí las respuestas escritas presentadas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR) a las preguntas que la Comisión les había planteado en 2008. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا ردود خطية مقدمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة على هاتين الهيئتين في عام 2008.
    Surgieron varias conclusiones comunes, las más notables, que el apoyo prestado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y la secretaría del CERF había sido vital en la preparación de solicitudes al CERF y que el Fondo había desempeñado una función especialmente crucial para hacer posible las operaciones de respuesta humanitaria en situaciones de emergencia de menor alcance y proyección. UN وتم التوصل إلى استنتاجات مشتركة عديدة، أبرزها أن الدعم المقدم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وأمانة الصندوق كان فعالا في إعداد طلبات الصندوق وأن الصندوق كان له بالغ الأهمية في تمكين الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ الأصغر حجما والأقل وضوحا.
    Según un informe emitido por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en julio de 2010, al menos 242 estructuras palestinas habían sido demolidas en Jerusalén Oriental y en la zona C de la Ribera Occidental en 2010. UN 32 - وطبقا لتقرير صادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تموز/يوليه 2010، فقد تم هدم ما لا يقل عن 242 مبنى فلسطينيا في القدس الشرقية و " المنطقة جيم " من الضفة الغربية في عام 2010.
    Se expresó apoyo a las actividades realizadas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN ٦٩٣ - حظيت بالتأييد اﻷنشطة التي اضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Según los datos reunidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en 2002, en la República Democrática del Congo había 20.120.000 personas vulnerables de un total de 50.000.000 en la región de los Grandes Lagos. UN وتفيد المعلومات التي قدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2002 أن عدد الأشخاص الضعيفي الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية بلغ 000 120 20 نسمة من أصل ما مجموعه 50 مليون نسمة في منطقة البحيرات الكبرى.
    La mayor parte de los miembros siguieron expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y la de los derechos humanos y algunos señalaron que el Consejo podría abordar la situación humanitaria teniendo en cuenta las recomendaciones ya transmitidas al Consejo por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وكرر أغلبُ الأعضاء الإعراب عن انزعاجهم إزاء تردي الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، وقال بعضهم إن المجلس بوسعه أن يتصدى لتلك الحالة الإنسانية بأن يضع في الاعتبار التوصياتِ التي عممها عليه من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Es necesario que los llamamientos programados con más anticipación por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para permitir que los gobiernos donantes reciban información sobre complejas situaciones de emergencia a principios de 1999 y todos los años a partir de entonces, tengan el complemento de una mayor previsibilidad y de un mejor acceso a la base de recursos requerida. UN ويلزم أن تستكمل النداءات المقررة المبكرة من جانب مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، بما يتيح للحكومات المانحة بموافاتها بمعلومات عن حالات الطوارئ المعقدة في أوائـل عـام ١٩٩٩، وفـي كـل
    Se está prestando una atención cada vez mayor a la incorporación de las perspectivas sobre cuestiones de género a los procedimientos de llamamientos unificados interinstitucionales dirigidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN 28 - ويولى مزيد من الاهتمام لإدراج المنظور الجنساني في عمليات النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات التي يضطلع بها مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Para concluir, deseo sumarme a los que han encomiado la asistencia brindada por el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفي الختام، أود أن أنضم إلى من أشادوا بالمساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 40 de los 56 manantiales estudiados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) a lo largo de 2011, los colonos israelíes habían empezado incluso a desarrollar las zonas adyacentes como " atracción turística " con señales, mesas de picnic y otros elementos de ocio. UN وفي حالات 40 ينبوعاً من بين 56 حددها مسح أجراه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال عام 2011، وصل الأمر بالمستوطنين إلى تطوير المناطق المحيطة بالينابيع على شكل " معالم سياحية " ، فوضعوا شارات، وطاولات للطعام وغير ذلك من معدات التنزه.
    Dicho instrumento podría facilitar la contratación rápida sobre el terreno por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وستيسر هذه الوسيلة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية القيام بالتوظيف الميداني السريع.
    El equipo también fue informado de la situación por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la empresa PAE Government Services Inc. UN كما تلقى الفريق إحاطات من مكتب منسق الشؤون الإنسانية ومن شركة Pacific Architects and Engineers Incorporated للخدمات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more