"por la oficina de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مكتب الأمم المتحدة
        
    • من جانب مكتب الأمم المتحدة
        
    • لقيام مكتب الأمم المتحدة
        
    • عن مكتب الأمم المتحدة
        
    • بها مكتب الأمم المتحدة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة
        
    • في مكتب الأمم المتحدة
        
    • إلى مكتب الأمم المتحدة
        
    • به مكتب الأمم المتحدة
        
    • يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة
        
    • من قبل مكتب الأمم المتحدة
        
    • مسؤولية مكتب الأمم المتحدة
        
    • مكتبُ الأمم المتحدة
        
    • بواسطة مكتب الأمم المتحدة
        
    • عن طريق مكتب الأمم المتحدة
        
    Cuentas por cobrar por concepto de ejecución de proyectos financiados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) UN حسابات القبض من تنفيذ المشاريع الممولة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Además, el ONU-Hábitat ha estado revisando los informes sobre adquisiciones presentados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ويعكف موئل الأمم المتحدة أيضا على استعراض تقارير الشراء المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    En ese sentido, asignamos particular importancia al establecimiento en Kazajstán por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) de un centro de coordinación de la respuesta a los desastres en el Asia central. UN وفي هذا الصدد، نولي أهمية خاصة لقيام مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بإنشاء مركز لتنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية في وسط أسيا في كازاخستان.
    Tomando nota del Estudio del Opio en el Afganistán, 2010, publicado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en el que se informa de que el año pasado se mantuvieron estables los niveles de cultivos ilícitos a nivel nacional y aumentaron los precios del opio, UN وإذ تحيط علما بالدراسة الاستقصائية عن الأفيون في أفغانستان لعام 2010 الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، التي أفادت باستقرار مستويات الزراعة على الصعيد الوطني إلى جانب ارتفاع أسعار الأفيون خلال السنة الماضية،
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas en Angola en apoyo del pueblo angoleño, UN وإذ يعرب عن تقديره للأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا دعما لشعب أنغولا،
    La Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de las Naciones Unidas han examinado los servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV). UN استعرضت الخدمات المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في فيينا من جانب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    A. Información proporcionada por la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia UN ألف - المعلومات من مكتب الأمم المتحدة في ليبريا
    La capacidad de respuesta de un sólido sistema de coordinadores residentes -- combinada con el apoyo prestado inicialmente por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios -- en los países afectados por el tsunami era un ejemplo positivo de los progresos realizados. UN وكانت استجابة نظام متين للمنسقين المقيمين، مشفوع بدعم مبكّر من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في البلدان المنكوبة بالتسونامي مثالا إيجابيا على التقدم.
    La capacidad de respuesta de un sólido sistema de coordinadores residentes -- combinada con el apoyo prestado inicialmente por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios -- en los países afectados por el tsunami era un ejemplo positivo de los progresos realizados. UN وكانت استجابة نظام متين للمنسقين المقيمين، مشفوع بدعم مبكّر من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في البلدان المنكوبة بالتسونامي مثالا إيجابيا على التقدم.
    Los gastos correspondientes a los servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG), estimados en 360.000 dólares para 2006, se cargarán y abonarán durante la segunda mitad del año. UN أما تكاليف الخدمات المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في جنيف، التي تقدر بمبلغ 000 360 دولار لعام 2006، فسوف تُطلب وتُدفع خلال النصف الثاني من السنة.
    Los contratos y otros arreglos administrativos para la secretaría del Convenio de Estocolmo y para la parte de la secretaría del Convenio de Rotterdam que corresponde al PNUMA eran, hasta hace poco, aprobados y procesados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG). UN وكانت العقود والترتيبات الإدارية الأخرى لأمانة اتفاقية استكهولم والجزء الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أمانة اتفاقية روتردام تعتمد وتجهز حتى وقت قريب من مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Seguimiento y posible asistencia por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el depósito del instrumento de ratificación. UN المتابعة والمساعدة المحتملة من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بواسطة إيداع صك التصديق.
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de proyectos de asistencia técnica en África por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    A fin de facilitar la emisión de tarjetas de identificación por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, se ruega a los Estados Miembros que comuniquen la composición de sus delegaciones a la secretaría del Foro (fax: 1 (917) 367-3186; oficina: DC1-1245; tel.: 1 (212) 963-3401 y 1 (212) 963-3160). UN وتيسيراً لقيام مكتب الأمم المتحدة في فيينا بإصدار شارات التعريف، يرجى من الدول الأعضاء إبلاغ أمانة المنتدى بتشكيل وفودها (الفاكس: 1 (917) 367-3186؛ الغرفة: DC1-1245؛ الهاتف: 1 (212) 963-3401 و 1 (212) 963-3160).
    Un informe reciente elaborado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito reveló que, en 2006, el cultivo de la adormidera se había incrementado en un 59% en comparación con las cifras del año anterior, y que la producción de opio había sido la mayor de la historia (6.100 toneladas), siendo la región sur del país donde se había registrado el mayor aumento. UN مكافحة المخدرات 18 - أظهر تقرير صدر مؤخرا عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه بالمقارنة مع عام 2005، ازدادت زراعة الخشخاش بنسبة 59في المائة في عام 2006 ووصل المحصول إلى رقم قياسي لم يسبق له مثيل وهو 100 6 طن من الأفيون، وبلغت الزيادة أقصاها في جنوب البلد.
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas en Angola en apoyo del pueblo angoleño, UN وإذ يعرب عن تقديره للأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا دعما لشعب أنغولا،
    Mandato legislativa para la prestación de asistencia técnica por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN الولاية التشريعية التي تخوّل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية
    Un proyecto de capacitación por medio de computadoras destinado a la región del Asia sudoriental aprovechará los conocimientos especializados adquiridos por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en ese tipo de formación. UN وسوف يستفيد مشروع للتدريب باستخدام الحاسوب في جنوب شرق آسيا من الخبرات الموجودة بالفعل في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال التدريب القائم على الحاسوب.
    El equipo de tareas estuvo dirigido inicialmente por la Comisión Económica para Europa y, desde el 18º período de sesiones, por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN وكان الفريق يعمل في الأصل تحت قيادة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ثم انتقلت قيادته منذ الدورة الثامنة عشرة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    :: Evaluación basada en el seguimiento hecho por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) UN :: تقييم بناءً على الرصد الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Por consiguiente, esos recursos son administrados en forma integrada por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ولذلك يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بإدارتها في إطار متكامل.
    IV.78). El costo de los servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se ha indicado por separado. UN جرى توضيح تكلفة الخدمات المقدمة من قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على انفراد.
    Objetivo de la Organización: asegurar una gestión financiera acertada, eficaz y eficiente de los activos de las Naciones Unidas administrados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة وذات كفاءة لأصول الأمم المتحدة في نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    En el presente informe se examinan los progresos realizados en 2013 por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en particular por la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, en la prestación de asistencia técnica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN ملخّص يستعرض هذا التقرير التقدُّم الذي أحرزه خلال عام 2013 مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وخصوصاً فرع منع الإرهاب التابع له، في مجال تقديم المساعدة التقنية على مكافحة الإرهاب.
    Prestación de asistencia técnica a distancia o sobre el terreno por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a solicitud de las autoridades nacionales competentes; UN توفير المساعدة الفنية عن بُعد أو في عين المكان بواسطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بناء على طلب الهيئات الوطنية المختصة.
    A. Información proporcionada por la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia UN ألف - المعلومات من حكومة ليبريا عن طريق مكتب الأمم المتحدة في ليبريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more