373. El Grupo recomienda una indemnización de 1.427.259 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes del Proyecto. | UN | ٣٧٣- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٩٥٢ ٧٢٤ ١ دولاراً تعويضاً عن الخسائر في أصول المشروع. |
Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. | UN | ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية. |
El trauma nacional ocasionado por la pérdida de vidas al participar en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas suscita ansiedades y dudas. | UN | إن الصدمة النفسية الوطنية الناجمة عن فقدان اﻷرواح في بعثات قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تثير الشواغل والشكوك. |
184. La CCL reclama indemnización por la pérdida de fondos depositados en cuentas bancarias. | UN | ٤٨١- تلتمس شركة CCL التعويض عن خسارة أموال مودعة في حسابات مصرفية. |
170. El Ministerio de Defensa pide indemnización por la pérdida de casi todos sus armamentos y pertrechos militares. | UN | 170- وتطلب وزارة الدفاع تعويضا عن الخسارة في كل هذا المخزون من المعدات الحربية تقريباً. |
El reclamante también pedía indemnización por la pérdida de bienes muebles personales y por lesiones corporales. | UN | ويطلب أيضاً صاحب المطالبة تعويضاً عن خسائر في ممتلكات شخصية وعن أضرار شخصية. |
86. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. | UN | 86- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
108. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. | UN | 108- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
China Road and Bridge pide una indemnización de 315.544 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes corporales situados en la oficina administrativa. | UN | وتلتمس الشركة مبلغ 544 315 دولاراً أمريكياً عن الخسائر في الممتلكات المادية الموجودة في مكتب الإدارة. |
El reclamante solicita una indemnización de US$ 799.832,92 por la pérdida de las divisas y el oro. | UN | ويلتمس المطالِب تعويضاً بمبلغ ٢٩,٢٣٨ ٩٩٧ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن فقدان المبلغ النقدي والذهب المذكورين. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. | UN | وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. | UN | وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها. |
42. General Arab pide una indemnización de 89.123 dólares de los EE.UU. por la pérdida de dos cuentas en dos filiales del Banco Al-Rashid. | UN | 42- تطالب الشركة العربية العامة بمبلغ قدره 123 89 دولاراً كتعويض عن خسارة رصيدها لدى فرعين من فروع مصرف الرشيد. |
306. Freyssinet pide una indemnización de 700.000 francos franceses por la pérdida de efectos personales de tres de sus trabajadores. | UN | 306- تلتمس شركة Freyssinet تعويضاً بمبلغ 000 700 فرنك فرنسي عن خسارة ممتلكات شخصية لثلاثة من موظفيها. |
El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 14.233 libras esterlinas por la pérdida de material de drenaje. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ قدره 233 14 جنيها عن خسارة مواد الصرف. |
El reclamante pide una indemnización de 15.828.414,73 riyals por la pérdida de tasas. | UN | ويطلب صاحب المطالبة تعويضاً بمبلغ 414.73 828 15 ريالاً سعودياً عن الخسارة في الرسوم. |
La UK pide una indemnización por la pérdida de las investigaciones que se llevaban a cabo en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتلتمس الجامعة الكويتية تعويضاً عن خسائر في البحوث التي كانت جارية وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
De no ser posible la recuperación y restitución, se prestará asistencia a los repatriados para que obtengan una indemnización por la pérdida de tales bienes. | UN | وفي حالة عدم القيام بذلك ستقدم المساعدة الى العائدين للحصول على تعويض عن فقد ممتلكاتهم. |
Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, en la región meridional de Africa y en otras partes, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لما يحدث من خسائر في اﻷرواح وأضرار في الممتلكات وآثار سلبية على اقتصادات الدول المتأثرة، في منطقة الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى، |
El formulario prevé también las reclamaciones por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros como consecuencia de la lesión. | UN | وتنص الاستمارة أيضا على مطالبات تتعلق بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية الناجمة عن اﻹصابة. |
Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Hasta hace pocos años, los tribunales habrían otorgado una indemnización de 80.000 nuevos shekels por la pérdida de un ojo; hoy día la suma había aumentado a 280.000 nuevos shekels. | UN | فمنذ سنوات قليلة، كانت المحاكم تمنح ٠٠٠ ٨٠ شاقل إسرائيلي جديد لفقدان عين واحدة؛ أما اليوم فقد ارتفع المبلغ إلى ٠٠٠ ٢٨٠ شاقل إسرائيلي جديد. |
Pide una indemnización por la pérdida de ingresos correspondiente a las pérdidas de las Juntas de los puertos de Siria. | UN | وتلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت المقابل لخسائر هيئة الموانئ السورية. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se indemnice al reclamante no kuwaití por la pérdida de los vehículos de la empresa. | UN | ويوصي بالتالي بتعويضه عن الخسائر التي لحقت بسيارات الشركة. |
Como vecinos que compartimos con Somalia una frontera de 1.200 kilómetros, estamos preocupados por la pérdida de interés y apoyo internacional a este acongojado país. | UN | وبوصفنا جارة تشارك حدودا طولها ٢٠٠ ١ كيلومتر مع الصومال، فإننا نشعر بالقلق من فقدان الاهتمام والدعم الدوليين لهذا البلد الحزين. |
Está en coma profundo por la pérdida de sangre y la falta de oxígeno en el cerebro pero la buena noticia es que el escáner no ha mostrado fracturas de cráneo ni hemorragias intracraneales. | Open Subtitles | إنها فى غيبوبة بسبب فقدان الدم وقلة الأكسجين فى المخ لكن الجيد أن أشعة الرأس لم تُظهر أى كسور أو نزيف فى الجمجمة |
Ante todo, quisiera expresar mi pésame por la pérdida de una vida y transmitir mi pesar a las familias de los heridos en los actos violentos de Mitrovica Norte. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تعازينا على الخسائر في الأرواح وعن تعاطفنا مع جرحى عملية العنف التي وقعت في شمال ميتروفيتشا. |