Desde entonces, ha venido sonando cada año por la paz en el mundo. | UN | وظل هذا الجرس يقرع كل عام من أجل السلام في العالم. |
Sumarnos a la jornada mundial de ayuno y oración por la paz en Siria convocada por el Papa Francisco. | UN | المشاركة في اليوم العالمي للصيام والصلاة من أجل السلام في سورية الذي دعا إليه البابا فرانسيس. |
La Comandancia General de la URNG valora positivamente que el proceso de negociaciones por la paz en nuestro país, se haya reanudado en condiciones de mutua confianza entre las partes. | UN | تنظر القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بإيجابية إلى استئناف عملية المفاوضات من أجل السلام في بلدنا في ظل ظروف من الثقة المتبادلة بين الطرفين. |
Hizo un llamamiento para que termine la ocupación israelí y dijo que el CMI seguiría asistiendo a los palestinos y rezando por la paz en el Oriente Medio. | UN | وقال إن المجلس الذي يدعو إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، سيواصل مساعدة الفلسطينيين ويصلي من أجل السلام في الشرق الأوسط. |
La oradora insta a los pueblos palestino e israelí a prevalecer en la lucha por la paz en el Oriente Medio y espera que los pueblos del Sáhara Occidental puedan disfrutar pronto plenamente del derecho a la libre determinación. | UN | وحثت الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي على السعي إلى الفوز في النضال من أجل السلم في الشرق اﻷوسط، وأعربت عن أملها أن يتمتع شعب الصحراء الغربية قريبا بممارسة حقه في تقرير المصير. |
Fue en nuestro país que su ilustre compatriota, el entonces Secretario General Dag Hammarskjöld, perdió la vida en 1961, mientras se encontraba en una misión por la paz en el Congo. | UN | فابن بلدكم الموقر، داغ همرشولد، الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك، فقد حياته في بلدنا في عام 1961، بينما كان في مهمة من أجل السلام في الكونغو. |
En verdad, debemos trabajar por la paz en una lucha incansable y cotidiana. | UN | والواقع أننا يجب علينا العمل من أجل السلام في كفاح يومي دون كلل. |
Se está creando una red muy eficaz de antiguos alumnos integrada por hombres y mujeres que trabajan por la paz en distintas partes del mundo. | UN | ويجري حالياً إنشاء شبكة بالغة الفعالية من الخريجين تضم رجالاً ونساء ناشطين يعملون من أجل السلام في مختلف مناطق العالم. |
Marchas por la paz en plena crisis política | UN | مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية |
Rezaré por la paz en la ciudad. | Open Subtitles | سأصلّي من أجل السلام في المدينة |
Ella tuvo tiempo de agradecer a sus mascotas, y luego nos pidió a todos una oración por la paz en "Occidente Medio". | Open Subtitles | كان لديها الوقت الكافي لتشكر حيواناتها الأليفة ثم طلبت منا أن نصلي من أجل السلام في الغرب الأوسط |
Israel dio la altiplanicie por la paz en 1948. | Open Subtitles | تخلت اسرائيل عن الاراضي من أجل السلام في عام 1948 |
En el marco de la lucha por la paz en África, sería menester prestar una atención particular al tráfico ilícito y a la circulación de armas de pequeño calibre en la sociedad civil. | UN | وفي سياق الكفاح من أجل السلام في أفريقيا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وانتشارها بين المدنيين. |
Para que tenga éxito la lucha por la paz en África debe llevarse a cabo en dos frentes: el político y el económico. | UN | وإذا أريد للنضال من أجل السلام في أفريقيا أن ينجح، فينبغي السير فيه على الجبهتين - السياسية والاقتصادية. |
Además, una de las condiciones más importantes de la reconciliación nacional es la liberación de todos los patriotas encarcelados por largos años en las cárceles de los Estados Unidos y la declaración de la amnistía para todas las personas que han participado en la lucha por la paz en Vieques. | UN | وأضاف أن أحد أهم شروط المصالحة الوطنية يتمثل، إلى جانب ذلك، في إطلاق سراح الشخصيات الوطنية المحتجزة في سجون الولايات المتحدة، وإعلان العفو العام عن جميع الأشخاص الذين يناضلون من أجل السلام في فيكيس. |
Se establecerá rápidamente una red de estudiantes, expertos, profesores e investigadores, y de hombres y mujeres activos y especializados que trabajen por la paz en diferentes países de todo el mundo. | UN | وسرعان ما ستنشأ شبكة من الطلاب والأكاديميين والمدرسين والباحثين والخبراء النشيطين من الرجال والنساء العاملين من أجل السلام في شتى البلدان عبر العالم. |
Sus actividades son un componente esencial de la lucha por la paz en el Oriente Medio y una expresión tangible de la preocupación, la solidaridad y el compromiso humanitario de la comunidad internacional. | UN | وتعتبر أنشطتها عنصرا أساسيا في النضال من أجل السلام في الشرق الأوسط، وتعبيرا حقيقيا عن انشغال المجتمع الدولي وتعاطفه والتزامه الإنساني. |
En ese contexto, encomiamos a la UNESCO por su papel rector en cuanto a potenciar el uso de las tecnologías de la información y la comunicación para promover la educación por la paz en cuestiones relacionadas con la no violencia, la tolerancia y la comprensión mutua. | UN | وفي ذلك السياق، نشيد بدور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تعزيز استخدام تكنولوجيات الإعلام والاتصال للنهوض بالتثقيف من أجل السلام في مسائل ترتبط باللاعنف والتسامح والتفاهم المتبادل. |
c) Los esfuerzos por la paz en Casamance | UN | )ج( الجهود المذولة من أجل السلم في كازامانس |
El Consejo rinde homenaje al valor y a la determinación de todos los que han trabajado incansablemente por ese resultado, y espera que el Acuerdo sirva de aliento a todos los que trabajan por la paz en otras partes de África. | UN | ويشيد المجلس بشجاعة وتصميم جميع أولئك الذين عملوا بلا كلل من أجل تحقيق تلك الغاية. ويعرب المجلس عن اﻷمل في أن يشجع هذا الاتفاق أولئك الذين يعملون من أجل إحلال السلام في أجزاء أخرى من أفريقيا. |
A juicio de mi delegación, esta nueva opción por la paz en Liberia exige, sin embargo, un esfuerzo evidente de acompañamiento por parte de la comunidad internacional. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا الخيار الجديد للسلام في ليبريا يقتضي أيضا جهدا واضحا من جانب المجتمع الدولي. |
Deseo recordar aquí el espíritu de voluntariado de ese joven, que sacrificó la vida por la paz en Camboya y por la comunidad internacional. | UN | ونود أن أذكر هنا روح التطوع للشاب الذي ضحى بحياته في سبيل السلام في كمبوديا والمجتمع الدولي. |