"por la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جانب الشرطة
        
    • من قبل الشرطة
        
    • لدى الشرطة
        
    • من الشرطة
        
    • على يد الشرطة
        
    • على أيدي الشرطة
        
    • قيام الشرطة
        
    • بواسطة الشرطة
        
    • بها الشرطة
        
    • من طرف الشرطة
        
    • للشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • أن الشرطة
        
    • من قِبل الشرطة
        
    • قامت الشرطة
        
    Pero a diferencia de las cajas fuertes este es un lugar vigilado las 24 horas por la policía. Open Subtitles ولكن عكس قبو البنك هذا المكان يخضع لحراسة 24 ساعة في اليوم من جانب الشرطة
    Religiosos musulmanes y otras personalidades se han visto repetidamente hostigadas y amenazadas por la policía y las autoridades locales. UN وقد تعرض رجال دين مسلمون وغيرهم من الوجهاء مرارا للمضايقة والتهديد من جانب الشرطة المحلية وغيرها من السلطات.
    El acusado Simang fue interrogado después por la policía de Frankfurt am Main. UN وبعد ذلك، تم استجواب المتهم سيمانغ من قبل الشرطة في فرانكفورت.
    El autor sostiene asimismo que, mientras la policía lo buscaba, su esposa fue violada mientras estaba detenida por la policía. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن زوجته تعرضت للاغتصاب خلال الاحتجاز لدى الشرطة حين كانت الشرطة تبحث عنه.
    Catorce de estas personas fueron brutalmente golpeadas con porras por la policía. UN وقد تعرض ١٤ شخصا منهم، فيما بعد، للضرب العنيف من الشرطة بالهراوات.
    Muchos de los desahucios han sido realizados por la policía militar, sin procedimiento legal previo. UN وجرى الكثير من عمليات الطرد على يد الشرطة العسكرية بدون اجراءات قانونية مسبقة.
    Supuestamente otras personas de origen étnico albanés habían sido maltratadas por la policía en la comisaría de Suva Reka. UN وأفيد أن أشخاصا آخرين ألبانيي اﻷصل أسيئت معاملتهم على أيدي الشرطة في مخفر شرطة سوفا ريكا.
    Se habían producido algunos incidentes fueras de las zonas señaladas por la policía para la realización de las manifestaciones y otras habían tenido lugar cerca de la entrada principal de la Misión. UN وقد وقعت بعض الحوادث خارج المناطق المخصصة من جانب الشرطة للتظاهرات كما وقع غيرها قرب المدخل الرئيسي للبعثة.
    Además, parece que han sido brutalmente maltratados por la policía durante los interrogatorios. UN علاوة على ذلك، يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لسوء معاملة شديد من جانب الشرطة خلال عمليات الاستجواب.
    El jefe de la policía nacional informó al Relator Especial de que estaba muy controlado el uso de armas de fuego por la policía. UN وأبلغ رئيس الشرطة الوطنية المقرر الخاص بأن اللجوء إلى استخدام اﻷسلحة النارية من جانب الشرطة يخضع ﻹجراءات دقيقة.
    El acusado Simang fue interrogado después por la policía de Francfort am Main. UN وبعد ذلك، تم استجواب المتهم سيمانغ من قبل الشرطة في فرانكفورت.
    No obstante, afirmó que se habían logrado enormes mejoras y que los casos de abuso por la policía eran raros y aislados. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد أنه تم إدخال تحسينات ضخمة وأن حالات اساءة المعاملة من قبل الشرطة نادرة وقليلة.
    241. El Relator Especial toma nota de la noticia de fallecimientos de albaneses a causa de las lesiones sufridas mientras estaban detenidos por la policía en Kosovo. UN ١٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص وجود بلاغات عن حدوث وفيات بين اﻷلبانيين نتيجة للاصابات التي تلحق بهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو.
    Dos de los agresores de su hijo fueron detenidos durante un breve período para ser interrogados por la policía; el otro estuvo detenido durante una semana. UN وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر.
    En la práctica, los fiscales y los jueces sólo se ocupan de las causas cuyos expedientes les hayan sido remitidos por la policía. UN وعمليا لا يعنى ممثلو الادعاء والقضاة إلا بالحالات التي يتسلمون فيها ملفات من الشرطة.
    Tales normas, sin embargo, se aplican pocas veces a las mujeres, como resulta de los datos suministrados por la policía en el cuadro que sigue. UN وهذه القوانين أيضا نادرا ما تنفذ على النساء، كما توضح البيانات المقدمة من الشرطة في الجدول التالي.
    La escalada del uso de la fuerza por la policía puede aumentar los niveles generales de violencia en la sociedad. UN إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع.
    El Sr. Ali es somalí y ciudadano estadounidense. Al parecer fue golpeado y herido por la policía en Hargeisa el 27 de octubre de 1997. UN والسيد علي مواطن أمريكي من أصل صومالي، ويظهر أنه ضُرب واُوذي على أيدي الشرطة في حرجيسا في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    Según otras fuentes de información, en realidad, los ismaelitas habían protestado contra el cierre de una mezquita ismaelita por la policía religiosa. UN وذكرت مصادر إعلامية أخرى أن الطائفة الاسماعيلية كانت تحتج في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة.
    Los delitos mencionados más arriba están siendo investigados por la policía checa. UN والجرائم المذكورة أعلاه يتم التحقيق فيها حالياً بواسطة الشرطة التشيكية.
    Las indagaciones realizadas por la policía militar no lograron establecer la responsabilidad del robo. UN وأخفقت التحقيقات التي قامت بها الشرطة العسكرية في تحديد المسؤولية عن السرقة.
    Existen varios mecanismos para combatir los eventuales abusos de poder o quebrantamientos de la ley por la policía. UN وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة.
    Incluyendo, como muestra de su desprecio por la policía, el arma del crimen. Open Subtitles بالإضافة إلى , كتعبير آخير عن أحتقارك للشرطة سلاح الجريمة ذاته
    El uso de fuerza contra el Sr. Orange, su detención y el registro hecho por la policía constituían otras tantas violaciones flagrantes. UN وأعلن الممثل أن استخدام القوة ضد السيد أورانج واعتقاله وتفتيشه على يد رجال الشرطة تشكل عددا من الانتهاكـات الصارخـة.
    Gran parte de los manifestantes fueron detenidos por la policía y quedaron bajo custodia. UN وذكر أن الشرطة قد ألقت القبض على أغلبية المتظاهرين ووُضعوا قيد الاحتجاز.
    En materia de transporte marítimo, todos los buques que hagan escala en uno de los dos puertos del Principado son inspeccionados sistemáticamente por la policía Marítima monegasca. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، تخضع جميع السفن التي ترسو في أحد مرفأي الإمارة إلى المراقبة بشكل منهجي من قِبل الشرطة البحرية في موناكو.
    También ha habido denuncias de que estas personas fueron torturadas por la policía durante su detención. UN وثمة ادعاءات تفيد بأن اﻷفراد المعنيين قامت الشرطة بتعذيبهم خلال اعتقالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more