A petición del Gobierno, el Representante estuvo acompañado en su misión por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | وبناء على طلب من الحكومة، تقـرر أن يقوم الممثل ببعثـة مشتركة مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة. |
A petición del Gobierno, el Representante estuvo acompañado en su misión por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | وبناء على طلب من الحكومة، تقرر أن يقوم ممثل الأمين العام ببعثته مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة. |
Informe presentado por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية |
Informe presentado por la Relatora Especial sobre la trata de personas, en especial de mujeres y niños, Joy Ngozi Ezeilo* Sumario | UN | تقرير مقدم من المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، السيدة جوي نغوزي إيزيلو |
Nota de la Secretaría sobre los informes preparados por la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, Asma Jahangir, para el séptimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos | UN | مذكرة من الأمانة بشأن التقارير المقدمة للدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان من المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، أسماء جاهانغير |
4. Para un análisis a fondo de la situación de los derechos humanos en el Afganistán, la Relatora Especial se remite a los informes presentados por la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 4- وللاطلاع على تحليل متعمق لحالة حقوق الإنسان في أفغانستان، تحيل المقررة الخاصة إلى التقارير المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى لجنة حقوق الإنسان. |
En él se dan a conocer las actividades realizadas en el marco de su mandato por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía desde su último informe a la Asamblea. | UN | وهو يصف الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية، في معرض أداء الولاية المنوطة بها، منذ تقريرها الأخير المقدم إلى الجمعية العامة. |
A ese respecto, la delegación de la República de Corea encomia la labor realizada por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, quien ha promovido un criterio más proactivo y global a la protección de los grupos vulnerables. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن إشادة وفده بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، الذي عزز اتخاذ نهج ذي سمات استباقية وشمولية أكثر تجاه حماية الفئات الضعيفة. |
E/CN.4/1995/42 Informe preliminar presentado por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, Sra. Radhika Coomaraswamy, de conformidad con la resolución 1994/45 de la Comisión de Derechos Humanos | UN | E/CN.4/1995/42 التقرير اﻷولي المقدم من السيدة رادهيكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، طبقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٥٤ |
Informe presentado por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, Sra. Radhika Coomaraswamy, de conformidad con la resolución 1994/45 de la Comisión de Derechos Humanos | UN | التقرير المقدم من السيدة راديكا كوماراسوامي المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، أسبابه وعواقبه، عملاً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٥٤ |
La Comisión encomió la labor realizada por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias en el curso de su mandato de tres años, y renovó dicho mandato por un período de igual duración. | UN | ٤٤ - وأثنت اللجنة على المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، للعمل الذي قامت به أثناء فترة ولايتها التي امتدت ثلاث سنوات، وجددت فترة ولايتها لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
Agradece asimismo la labor realizada por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y ha apoyado la Declaración y Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños. | UN | وتشيد أوروغواي بالعمل الذي قامت به المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، وقد أيدت اﻹعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي المعقود عام ١٩٩٦ لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال لﻷغراض التجارية. |
La Sra. Motoc dice que no ha expresado una opinión personal sobre la prostitución. Al contrario, sus observaciones reflejan una posición ampliamente compartida y que ha sido expresada por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias y por la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | 77 - السيدة موتوك: قالت إنها لم تعرب عن وجهة نظر شخصية بشأن ممارسة البغاء، بل إن تعليقاتها تعكس موقفا يُحظى بالقبول على نطاق واسع وكانت قد عبّرت عنه المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
La organización colaboró con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias contribuyendo a la sección de derechos de vivienda de un informe publicado por la Relatora Especial sobre la economía política de los derechos de la mujer. | UN | وعملت المنظمة مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بأن أسهمت في إعداد فرع حقوق الإسكان من التقرير الذي أصدرته المقررة الخاصة المعنية بالاقتصاد السياسي لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Proyecto final de los Principios Rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, presentado por la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, Magdalena Sepúlveda Carmona* | UN | المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا* |
A tal fin, National Alliance of Women ' s Organizations expresa su apoyo a la propuesta de una convención de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer presentada por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, Rashida Manjoo, y respaldada por la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres). | UN | ولهذه الغاية، يعرب التحالف الوطني للمنظمات النسائية عن دعمه للاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة، الذي تقدمت به المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، رشيدة مانجو، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En la convocatoria anual para la presentación de proyectos del Fondo Fiduciario se solicitan propuestas de organizaciones que trabajan para subsanar las deficiencias en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. | UN | وتسعى دعوة الصندوق الاستئماني السنوية لتقديم مقترحات من المنظمات التي تعمل لمعالجة الثغرات في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
7. Acoge con beneplácito el informe presentado por la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias (A/HRC/13/40); | UN | 7- يرحب بالتقرير المقدم من المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (A/HRC/13/40)؛ |
7. Acoge con beneplácito el informe presentado por la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias (A/HRC/13/40); | UN | 7- يرحب بالتقرير المقدم من المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (A/HRC/13/40)؛ |
De acuerdo con la información proporcionada por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, incluidas sus causas y consecuencias, las mujeres en las cárceles malgaches han sido objeto de tortura y violación y se ven privadas de alimentación suficiente. | UN | 46 - ووفقا للمعلومات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، يراعى أن النساء في سجون مدغشقر يتعرضن للتعذيب والاغتصاب، علاوة على حرمانهن من التغذية الكافية. |
86. El Consejo de Derechos Humanos debe seguir ocupándose del Sudán hasta que se haya logrado un avance importante en la aplicación de las recomendaciones hechas por la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán y el Grupo de Expertos sobre Darfur, y pueda tener la seguridad de que se han registrado mejoras concretas y significativas en la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | 86- وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يواصل عمله في السودان لحين تحقق تقدم كبير في تنفيذ جميع التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان ومن فريق الخبراء المعني بدارفور، والتأكد من تحقق تحسن ملموس وواقعي في حالة حقوق الإنسان. |