Los elementos contenidos en el primer informe presentado al Comité por la República Democrática del Congo se aplican asimismo al presente informe. | UN | إن العناصر الواردة في التقرير الأول المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اللجنة صالحة أيضا للإدراج في هذا التقرير. |
Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por la República Democrática del Congo | UN | طلب إدراج بند إضافي مقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Se responderá lo antes posible a una solicitud de asistencia técnica presentada por la República Democrática del Congo. | UN | وسيتم الرد في أسرع وقت ممكن على طلب وارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحصول على مساعدة تقنية. |
Mediante providencia de 7 de noviembre de 2002, la Corte estableció el 7 de julio de 2003 como plazo para que Guinea formulara por escrito sus observaciones y presentaciones en cuanto a las excepciones previas opuestas por la República Democrática del Congo. | UN | 172 - وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Declaración emitida por la República Democrática del Congo | UN | بيان صادر عن جمهورية الكونغو الديمقراطية في |
La Comisión Tripartita y el mecanismo conjunto de verificación suscrito recientemente por la República Democrática del Congo y Rwanda deben servir de foros para examinar las alegaciones de injerencia militar extranjera en los asuntos internos de otro país. | UN | فإلى جانب اللجنة الثلاثية، فإن آلية التحقق المشتركة التي تم مؤخرا توقيعها بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا ينبغي أن تصلحا كمنتديين ملائمين لمعالجة الادعاءات بحصول تدخل عسكري أجنبي في الشؤون الداخلية لبلد آخر. |
Fija el importe de la indemnización adeudada por la República Democrática del Congo a Guinea por el daño moral sufrido por el Sr. Diallo en 85.000 dólares de los Estados Unidos; | UN | تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر غير المادي الذي لحق بالسيد ديالو في 000 85 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Ulteriormente, la Corte tuvo que examinar una solicitud para que se dictaran medidas cautelares presentada por la República Democrática del Congo contra Rwanda. | UN | ونتيجة لذلك، كان لزاما على المحكمة التعامل مع طلب تحديد تدابير مؤقتة من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا. |
La vista de la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo tuvo lugar del 20 al 23 de noviembre de 2000. | UN | 314 - وعقدت جلسات بشأن الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية للإشارة بتدابير تحفظية في الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Desestima la solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo el 28 de mayo de 2002. | UN | ترفض طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في 28 أيار/مايو 2002؛ |
por la República Democrática del Congo, Liberia y otros conflictos, existían pruebas claras de que el problema de la violación no estaba desapareciendo. | UN | وهناك أدلة واضحة وردت من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا وغيرها من البلدان التي تدور فيها النـزاعات، تثبت أن مشكلة الاغتصاب لم تختف. |
La Oficina del Representante Especial recibió en junio de 2006 el primer informe de vigilancia desde el terreno, enviado por la República Democrática del Congo. | UN | وتلقى مكتب الممثل الخاص أول تقرير للرصد من جمهورية الكونغو الديمقراطية من الميدان في حزيران/يونيه 2006. |
Informe del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley correspondiente a 2011, presentado a la Asamblea General por la República Democrática del Congo, titular de la Presidencia del Proceso de Kimberley | UN | تقرير مقدم إلى الجمعية العامة عن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لعام 2011 مقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية، رئيسة عملية كيمبرلي لعام 2011 |
Presentado por la República Democrática del Congo | UN | مقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Mediante providencia de 7 de noviembre de 2002, la Corte fijó el 7 de julio de 2003 como plazo para que Guinea formulara por escrito sus observaciones y presentaciones en cuanto a las excepciones previas opuestas por la República Democrática del Congo. | UN | 152- وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mediante providencia de 7 de noviembre de 2002, la Corte fijó el 7 de julio de 2003 como plazo para que Guinea formulara por escrito sus observaciones y presentaciones en cuanto a las excepciones previas opuestas por la República Democrática del Congo. | UN | 137- وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mediante providencia de 7 de noviembre de 2002, la Corte fijó el 7 de julio de 2003 como plazo para que Guinea formulara por escrito sus observaciones y argumentos con respecto a las excepciones previas opuestas por la República Democrática del Congo. | UN | 119- وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
por la República Democrática del Congo Por la República de Uganda | UN | عن جمهورية الكونغو الديمقراطية عن جمهورية أوغندا |
:: Copia del memorando de entendimiento firmado por la República Democrática del Congo y Uganda en el que se indican las compañías de aviación que están autorizadas a volar entre ambos países; | UN | :: نسخة عن مذكرة التفاهم الموقعة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والتي تعين شركات الطيران المسموح لها بالطيران بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا |
Fija el importe de la indemnización adeudada por la República Democrática del Congo a Guinea por el daño material sufrido por el Sr. Diallo en relación con sus efectos personales en 10.000 dólares de los Estados Unidos; | UN | تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر المادي الذي لحق بالسيد ديالو فيما يتعلق بممتلكاته الشخصية في 000 10 دولار؛ |
En un comunicado conjunto emitido al final de la cumbre, los líderes acogieron con agrado el compromiso contraído por la República Democrática del Congo y Uganda de lograr una solución pacífica al conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | وفي بلاغ مشترك صدر عقب اجتماع القمة، رحب القادة بالتعهد من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بالعمل على تحقيق حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
por la República Democrática del Congo: | UN | بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية: |
Para fundamentar la competencia de la Corte, Guinea se remitió a su propia declaración de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte, de 11 de noviembre de 1998, y a la declaración formulada en igual sentido por la República Democrática del Congo el 8 de febrero de 1989. | UN | 117- كأساس لاختصاص المحكمة استظهرت غينيا بإعلانين تقبل فيهما جمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا نفسها الولاية الإجبارية للمحكمة، في 8 شباط/فبراير 1989 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Profundamente preocupada por la destrucción generalizada de vidas y bienes, así como los graves daños a la infraestructura y el medio ambiente sufridos por la República Democrática del Congo como consecuencia de acontecimientos recientes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما لحق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، نتيجة لﻷحداث اﻷخيرة، من تدمير شامل للحياة والممتلكات، وضرر جسيم للهياكل اﻷساسية والبيئة، |
Entre otras cosas, hubo de examinar una solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo contra Rwanda. | UN | وقد نظرت في أمور منها طلب للإشارة بالتدابير التحفظية تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا. |
La UNITA está vendiendo menos diamantes, aunque es difícil determinar con exactitud en qué medida ello ha contribuido a la caída reciente observada en los diamantes declarados como originarios en la República Democrática del Congo, ante la evidencia de que algunos diamantes de la UNITA seguían transitando por la República Democrática del Congo, al igual que otros diamantes sacados de contrabando de Angola. | UN | ويونيتا تبيع ماسا أقل، ولكن من الصعب الوقوف بدقة على المدى الذي أسهم به ذلك في الانخفاض الذي حصل مؤخرا في الماس الذي يعلن أن منشأه جمهورية الكونغو الديمقراطية، لأن من الواضح أن بعض ماس يونيتا ما زال ينتقل عبر جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك سائر الماس المهرب من أنغولا. |
Las peticiones presentadas por la República Democrática del Congo al Consejo de Seguridad no han dado aún el resultado previsto. | UN | ولم تعطَ المطالب التي قدمتها جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس اﻷمن حتى اﻵن النتيجة المرجوة. |