"por la utilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن استخدام
        
    • مقابل استخدام
        
    • عن اﻻستخدام
        
    • بسبب استخدام
        
    • على الانتفاع
        
    • من جراء استخدام
        
    • مقابل اﻻنتفاع
        
    • نظير استخدام
        
    • إزاء استخدام
        
    • القانون على استعماله
        
    • لقاء استخدام
        
    • بسبب استعمال
        
    • سببها استخدام
        
    • رسوم انتفاع
        
    Actualmente se están realizando investigaciones sobre denuncias presentadas por la utilización de balas de plástico durante los incidentes recientes. UN ويجري حاليا التحقيق في الشكاوى المقدمة عن استخدام الطلقات البلاستيكية في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    Nuestro objetivo es detener el sufrimiento humano causado por la utilización de las minas terrestres. UN وهدفنا هو إيقاف المعاناة البشرية الناجمة عن استخدام الألغام الأرضية.
    Toda solución a la disputa deberá incluir la forma de compensar a la Argentina por la utilización unilateral de sus recursos. UN وقال إن أي حل للنزاع يجب أن ينص على دفع تعويضات للأرجنتين مقابل استخدام تلك الموارد من جانب واحد.
    El Departamento General de Policía informó, en 2001, sobre 11 casos de detención por la utilización de niños en la prostitución, frente a 5 casos en 2002. UN وأبلغت إدارة الشرطة العامة عن 11 حالة إلقاء قبض بسبب استخدام الأطفال في البغاء في عام 2001، وعن 5 حالات في عام 2002.
    El concesionario tendrá derecho a imponer, percibir o cobrar tarifas o tasas por la utilización de la infraestructura creada o por los servicios que preste. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    El reclamante afirma que no cobró a la Coalición por la utilización del puerto. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يتقاض أي رسوم من قوات التحالف أي رسم عن استخدام الميناء.
    Una vez transferidos los recursos, el administrador fiduciario no tendrá responsabilidad alguna por la utilización de los recursos del Fondo Fiduciario transferidos o por las actividades que se realicen con dichos recursos. UN وبمجرد تحويل الأموال، لن يتحمل القيّم أي مسؤولية عن استخدام أموال الصندوق الاستئماني والأنشطة المنفذة بتلك الأموال.
    En el presente informe se tratan los desafíos planteados por la utilización de empresas militares y de seguridad privadas y sus repercusiones en el disfrute de los derechos humanos. UN يتناول هذا التقرير التحديات الناجمة عن استخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    Desearía que la Comisión considere las discapacidades causadas por la utilización de los tipos de armamentos que tienen efectos a largo plazo sobre las vidas, como las bombas de dispersión en racimo y las minas. UN وقال إنه يعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تركز على الإعاقات الناجمة عن استخدام أنواع من الأسلحة التي تترتب عليها آثار بعيدة المدى على الحياة، مثل الذخائر العنقودية والألغام.
    Además, en una enmienda de la legislación sobre la responsabilidad por daños provocados por el Estado y los municipios introducida en 2009 se contemplan explícitamente los daños causados por la utilización ilícita de métodos especiales de vigilancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدخل تعديل في عام 2009 على التشريعات المتعلقة بالمسؤولية عن أي ضرر تسببه الدولة والبلديات ينص صراحة على الضرر الناجم عن استخدام طرق المراقبة الخاصة بصورة غير قانونية.
    Es necesario examinar con urgencia la cuestión de la responsabilidad jurídica y moral de las partes en conflicto por la utilización de francotiradores contra los efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويتعيﱠن النظر على وجه السرعة في مسألة المسؤولية القانونية واﻷخلاقية لﻷطراف المتصارعة عن استخدام القناصة ضد أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sin aprobación del ACNUR, varios asociados habían percibido costos de alquiler y de depreciación, por un valor total de 500.000 dólares, por la utilización de sus propios vehículos en proyectos. UN وطالب عدد من الشركاء المفوضية، بدون موافقتها، بسداد تكاليف استئجار وإهلاك مجموعها 000 500 دولار مقابل استخدام مركباتهم في المشاريع.
    8. Se solicitan créditos para el pago a los gobiernos que aportan contingentes por la utilización de vehículos de propiedad de los contingentes y por el equipo proporcionado a sus contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. UN ٨ - يوفر هذا التقدير سداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات مقابل استخدام المركبات والمعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    En el concepto de arrendamiento se incluyen los reembolsos a los países que aportan contingentes en virtud de disposiciones de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por la utilización del equipo pesado calculada sobre una base mensual. UN ١١ - وينص مفهوم التأجير على تسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات إما بموجب ترتيبات التأجير الشامل للخدمة أو ترتيبات التأجير غير الشامل للخدمة مقابل استخدام المعدات الرئيسية محسوبة على أساس شهري.
    El derecho de los niños a la educación se ha visto denegado por la utilización de escuelas como bases militares y campos de adiestramiento. UN وقد حُرم الأطفال من حقهم في التعليم بسبب استخدام المدارس قواعد عسكرية ومعسكرات تدريبية.
    El concesionario tendrá derecho a imponer, percibir o cobrar tarifas o tasas por la utilización de la infraestructura creada o por los servicios que preste. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    Nunca ha habido una situación humanitaria causada por la utilización de esas minas. UN ولم تنجم حالة إنسانية واحدة من جراء استخدام هذه الألغام.
    Una tercera recomendó cobrar tasas razonables por la utilización del fondo rotatorio como medio de garantizar la sostenibilidad del servicio. UN وأوصى ثالث بتقاضي رسوم معقولة نظير استخدام الصندوق الدائر كوسيلة لضمان استمرار المرفق بصورة دائمة.
    Sin embargo, se manifestó preocupación por la utilización de los puestos vacantes para consultorías y nombramientos a corto plazo. UN غير أنه أعرب عن القلق إزاء استخدام الوظائف الشاغرة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتعيينات القصيرة اﻷجل.
    Asunto: Responsabilización del presidente de una asociación pública por la utilización de equipo informático recibido en calidad de " donación del exterior no vinculada " para la preparación y supervisión de las elecciones y confiscación de dicho equipo UN الموضوع: تحميل رئيس جمعية عامة المسؤولية بمقتضى القانون على استعماله معدات حاسوبية تلقاها في إطار " مساعدة أجنبية غير مشروطة " لتحضير انتخابات ومراقبتها؛ ومصادرة المعدات المذكورة.
    El Gobierno decidió eximir del pago por la utilización de frecuencias de radiodifusión durante seis meses a las estaciones de radiodifusión y televisión que pusieron sus instalaciones a disposición del Alto Estado Mayor del Ejército a fin de informar cabalmente al pueblo de la defensa nacional contra la agresión de la OTAN. UN وقد قررت الحكومة إعفاء محطات اﻹذاعة والتلفزيون، التي وضعت مرافقها تحت تصرف هيئة أركان القيادة العليا للجيش اليوغوسلافي ﻹطلاع الشعب إطلاعا كاملا على الدفاع الوطني ضد عدوان حلف الناتو من دفع رسوم لقاء استخدام ترددات البث لمدة ستة أشهر.
    Un participante describió la contaminación de largo plazo de las tierras indígenas causada por la utilización de uranio empobrecido en el entrenamiento militar realizado en tierras indígenas. UN وعرض أحد المشاركين قضية تلوث أراضي الشعوب الأصلية على الأمد الطويل بسبب استعمال اليورانيوم المنضب في التدريبات العسكرية التي تجرى على أراضي تلك الشعوب.
    En el informe se indica asimismo que es probable que 50.000 niños iraquíes murieran durante los ocho primeros meses de 1991 como consecuencia de diversas enfermedades, entre las que figuran el cáncer, insuficiencias renales y enfermedades internas desconocidas anteriormente, causadas por la utilización de uranio empobrecido. UN ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون ٥٠ ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقا سببها استخدام اليورانيوم المستنفذ.
    Recomendación 45. La ley debe facultar al concesionario para imponer tarifas y otros recargos por la utilización de la instalación o por los servicios que preste. UN التوصية 45- ينبغي أن ييسر القانون لصاحب الامتياز تحصيل تعرفات أو رسوم انتفاع بشأن استخدام المرفق الذي يوفره أو الخدمات التي يقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more