"por la venta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بيع
        
    • من مبيعات
        
    • عن بيع
        
    • على بيع
        
    • جراء مبيعات
        
    Asimismo, seguimos tratando de recaudar las sumas pagaderas a la Comisión por la venta de pequeñas cantidades de petróleo iraquí transportado ilegalmente en buques de diversas nacionalidades que fueron detenidos. UN كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها.
    B. Pérdidas en que incurrieron bancos kuwaitíes por la venta de activos UN باء - الخسائر التي تكبدتها المصارف الكويتية من بيع الأصول
    Además de la venta de equipo, se registraron ingresos de 6.985.000 dólares por la venta de excedentes a la IFOR. UN وباﻹضافة إلى مبيعات المعدات، بلغت اﻹيرادات من مبيعات فائض اللوازم إلى قوة التنفيذ ٠٠٠ ٩٨٥ ٦ دولار.
    Otra iniciativa exitosa ha sido el plan eólico en Jamaica, con la instalación de una planta de 20 MW parcialmente financiada por la venta de créditos de carbono. UN وتتمثل إحدى المبادرات الناجحة الأخرى في برنامج طاقة الرياح في جامايكا حيث أُنشئت محطة طاقتها 20 ميغاواط تمول جزئيا من مبيعات سندات الانبعاثات الكربونية.
    Los ingresos generados por la venta de las publicaciones de la UNU ascendieron a unos 275.000 dólares de los Estados Unidos en 1995. UN وبلغت اﻹيرادات الناتجة عن بيع منشورات جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ نحو ٠٠٠ ٢٧٥ من دولارات الولايات المتحدة.
    Se espera que se puedan autofinanciar con los ingresos generados por la venta de publicaciones, datos y servicios de estadística. UN ومن المتوقع أن تحقق الأنشطة الاكتفاء الذاتي من الإيرادات الناتجة عن بيع المنشورات والبيانات والخدمات الاحصائية.
    - Oye, enhorabuena - por la venta de tu casa. Open Subtitles لديها تأنيب الضمير على بيع المنزل مرحبا, تهانينا
    La Municipalidad reclama la diferencia entre lo que pagó el contratista y lo que recibió por la venta de la chatarra. UN وتطالب البلدية بتعويض عن الفرق بين ما دفعته للمتعهد والمبلغ الذي تلقته من بيع الخردة.
    Otras, como los ingresos por la venta de bienes públicos, por ejemplo los ingresos que resultan de los programas de privatización, son operaciones que ocurren una sola vez. UN وبعضها، مثل الإيرادات الآتية من بيع الممتلكات العامة، كالناجمة من برامج الخصخصة مثلا، فهي عمليات تتم مرة واحدة.
    El aumento de los ingresos por concepto de intereses obedeció a la subida de los tipos de interés y a las ganancias por la venta de inversiones. UN وكانت الزيادة في إيرادات الفوائد نتيجة لارتفاع أسعار الفائدة والأرباح المتأتية من بيع الاستثمارات.
    La Caja ha informado de que obtuvo beneficios netos por la venta de inversiones por una valor de 412 millones de dólares para el bienio. UN وقد أفصح الصندوق عن تحقيق ربح صاف من بيع الاستثمارات بلغ 412 مليون دولار في فترة السنتين.
    Baguma obtiene ganancias adicionales por la venta de “autorizaciones de viaje” y administra una cárcel, conocida localmente como “Guantánamo”, en la que recluye a civiles. UN ويجني أرباحا إضافية من بيع ’’تراخيص السفر‘‘ ويدير سجنا يعرف محليا باسم ’’غوانتانامو“، يسجن فيه المدنيين.
    Ingresos por la venta de activos UN الإيرادات المتأتية من بيع الأصول
    El aumento de los ingresos netos por la venta de tarjetas y artículos de regalo es de 0,1 millones de dólares. UN وزاد صافي الإيرادات التشغيلية المتأتية من مبيعات البطاقات والهدايا بمبلغ 0.1 مليون دولار.
    Bajas tasas de contribución de los Comités Nacionales respecto de los fondos recaudados por la venta de tarjetas y productos UN انخفاض مساهمات اللجان الوطنية المتأتية في ما يتعلق بالأموال التي تجمع من مبيعات البطاقات والمنتجات
    por la venta de CDs, DVDs y otros productos musicales se habría ingresado un mínimo de 1 millón de dólares. UN وكان بالمستطاع تحقيق ما لا يقل عن مليون دولار من مبيعات الأقراص المدمجة وأقراص الفيديو الرقمية وغير ذلك من المنتجات الموسيقية.
    Se prevé que las actividades se autofinanciarán con los ingresos generados por la venta de publicaciones estadísticas, datos estadísticos y demográficos, y programas y servicios informáticos. UN ومن المتوقع أن تحقق هذه الأنشطة اكتفاء ذاتيا من الإيرادات الناتجة من مبيعات المنشورات الإحصائية والبيانات الإحصائية الديمغرافية والمجموعات البرامجية والخدمات.
    Se espera que las actividades puedan autofinanciarse con los ingresos generados por la venta de publicaciones, datos y servicios de estadística. UN ومن المتوقع أن تحقق الأنشطة الاكتفاء الذاتي من الإيرادات الناتجة عن بيع المنشورات والبيانات والخدمات الإحصائية.
    Nos provee alimento, ingresos por la venta de las poblaciones de peces capturadas en nuestras zonas respectivas y, a través del ciclo natural de evaporación y condensación, es también nuestra fuente vital de agua dulce. UN فهو الذي يمدنا بالغذاء، وبالدخل الناتج عن بيع الأرصدة السمكية التي تصطاد في مناطقنا، وهو أيضا، من خلال دورة التبخر والتكثف الطبيعية، المصدر الحيوي لمياهنا العذبة.
    Los suministradores de este capital están dispuestos a asumir mayores riesgos que los bancos, a cambio de obtener unos beneficios mayores por la venta de acciones en la empresa, no exigen garantías, y su financiación es a plazo largo o medio. UN ويكون ممولو رأس مال المغامرة على استعداد أكثر من المصارف لقبول مخاطر أعلى مقابل مكاسب محتملة كبيرة قد تنجم عن بيع أسهم في الشركة، وهي لا تتطلب ضمانات إضافية ويكون التمويل طويل الأجل أو متوسط الأجل.
    Más una regalía por la venta de las manzanas de infertilidad. 10 por ciento. Open Subtitles زائد إتاوة على بيع التفاح العقم. 10 في المئة.
    a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las actuales necesidades lícitas y a que eviten desequilibrios imprevistos entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos por la venta de productos fabricados a base de drogas incautadas y decomisadas; UN )أ( حث الحكومات المعنية على إبقاء اﻹنتاج العالمي للمواد اﻷفيونية الخام في حدود مستوى مناظر للاحتياجات المشروعة الفعلية منها، وعلى تجنب وقوع حالات غير متوقعة سلفا من اختلال التوازن بين عرض المواد اﻷفيونية وطلبها المشروعين من جراء مبيعات المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more