:: provisión en especie de prestaciones por enfermedad a las personas de edad avanzada desempleadas por largo tiempo | UN | :: تقديم استحقاقات المرض بصورة عينية إلى المسنين الذين عانوا البطالة لفترة طويلة |
El estéril debate sobre las reformas sustantivas se ha prolongado por largo tiempo. | UN | والمناقشات العقيمة بشأن الإصلاحات الجوهرية امتدت لفترة طويلة. |
El éxito del Afganistán es esencialmente importante, no solamente para el pueblo afgano que ha sufrido por largo tiempo, sino para el mundo. | UN | إن نجاح أفغانستان أمر حيوي الأهمية، ليس بالنسبة لشعب أفغانستان الذي عانى لفترة طويلة فحسب، بل أيضا بالنسبة للعالم. |
Estos proyectos abordarían los grandes problemas que el país ya ha venido enfrentando por largo tiempo. | UN | وستتصدى هذه المشاريع للتحديات المهمة التي ظلت تواجهها البلاد لمدة طويلة. |
Como resultado del reducido flujo y reflujo de aguas en el Estrecho de Torres, cualquier contaminación permanecería en el estrecho por largo tiempo. | UN | كذلك، ونظرا للتجدد المحدود للمياه الداخلة إلى المضيق والخارجة منه، فإن آثار التلوث تبقى فيه لفترة طويلة من الزمن. |
Según los datos disponibles, al parecer los congéneres de la mezcla comercial de octaBDE resisten la degradación y por tanto pueden persistir en el medio ambiente por largo tiempo. | UN | استناداً إلى البيانات المتاحة، يبدو أن متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تقاوم التدهور، وأنها بذلك تتمتع بالقدرة على الثبات في البيئة لفترة طويلة. |
Según los datos disponibles, al parecer los congéneres de la mezcla comercial de octaBDE resisten la degradación y por tanto pueden persistir en el medio ambiente por largo tiempo. | UN | استناداً إلى البيانات المتاحة، يبدو أن متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تقاوم التدهور، وأنها بذلك تتمتع بالقدرة على الثبات في البيئة لفترة طويلة. |
Y el precio fue una celebración para un edificio que había sido usado por largo tiempo. | TED | ولقد كانت الجائزة عن الاحتفال بالمبنى الذي كان في الاستخدام لفترة طويلة من الزمن. |
Por esos delitos, podrían llevarlos de sus hogares y ser encarcelados por largo tiempo. | Open Subtitles | ولأجل هذه الجرائم ضد الدولة ربما يتم ابعادكم عن منازلكم ويتم سجنكم لفترة طويلة |
Si escapa, lo encerramos por largo tiempo. | Open Subtitles | إذا تركه، ونحن سوف مطاردة يديه وقدميه وقفل معه لفترة طويلة. |
Caminè por largo tiempo por las rutas | Open Subtitles | مشيت لفترة طويلة على الطرق الكبرى |
Había estado escribiendo software libre por largo tiempo, desde el principio de los 80's. | Open Subtitles | لأني بنفسي كتبت البرمجيات الحرة لفترة طويلة منذ اوائل الثمانينات |
Lo hice por largo tiempo, pero la vida es muy corta para odiar, hijo. | Open Subtitles | , كرهته لفترة طويلة لكن الحياة قصيرة كي تكره يا بني |
Alguien debería revisar si sobrevivir por largo tiempo, es siquiera una opción. | Open Subtitles | شخص ليقيم اذا كان بقائنا لفترة طويلة هناك جائز |
Lo metes a la cárcel por largo tiempo. Lo metes a la cárcel por todo el tiempo que puedas. | Open Subtitles | ضعيه بالسجن لفترة طويلة ضعيه بالسجن قدرما تستطيعين |
La primera vez que me escapé por largo tiempo | TED | أول مرة هربت فيها لمدة طويلة كانت مع لوتشو. |
En realidad, lo he estado pensando por largo tiempo. | Open Subtitles | فى الواقع .. أفكر فى أن يدوم ذلك لمدة طويلة |
Se ha descubierto que diversos tipos de experiencia en cuanto a empleo y de programas de capacitación en el empleo constituyen un medio útil de aumentar la posibilidad de proporcionar empleo a las personas por largo tiempo desempleadas en diversos países. | UN | ٤٣ - وقد وجد أن مختلف أنواع برامج إكساب الخبرة بالعمل والتدريب أثناء العمل من الوسائل المفيدة لزيادة أهلية العاطلين عن العمل مددا طويلة للتوظيف في بلدان مختلفة. |
Hemos hablado por largo tiempo, y ahora aquí estamos de nuevo. | TED | لقد كنا نتحدث لوقت طويل والان ها نحن مجدداً |
Dado que el mercurio es una sustancia indestructible, había que establecer mecanismos viables de almacenamiento por largo tiempo para poder eliminar su uso. | UN | ولما كان الزئبق من المواد التي لا يمكن تدميرها، يتطلب الاستغناء عنه آليات تخزين جيدة طويلة الأجل. |
por largo tiempo, la mayor parte de la población vivió sometida a un régimen de segregación y discriminación racial. | UN | وعاش معظم السكان على مدى فترة طويلة تحت نظام حكم يقوم على العزل والتمييز العنصريين. |
Reitero que todas las actividades militares en la zona de separación que lleven a cabo cualesquiera de las partes ponen en peligro el alto el fuego que se ha mantenido por largo tiempo y representan un riesgo para la población civil local y, además, para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأؤكد مجددا أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيا كان مصدرها تشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وكذلك على السكان المدنيين المحليين فضلا عن موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Por su parte, las Naciones Unidas no escatimarán esfuerzos para lograr que se siga manteniendo el alto el fuego entre Israel y la República Árabe Siria, que se ha observado por largo tiempo. | UN | وسوف لا تدخر الأمم المتحدة من جهتها جهدا من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار القائم منذ وقت طويل بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |