"por las entidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الكيانات
        
    • من كيانات
        
    • من جانب الكيانات
        
    • من جانب كيانات
        
    • بها كيانات
        
    • في كيانات
        
    • من قبل الكيانات
        
    • من قبل كيانات
        
    • من جانب الجهات
        
    • انفاق الوكاﻻت
        
    • إنفاق الوكاﻻت
        
    • من جانب الكيانين
        
    • لفحص الكيانات
        
    • بأسمائهم الكيانات
        
    • في إطار كيانات
        
    Se basa en la información recopilada en la Organización y la proporcionada por las entidades interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يستند إلى معلومات مجمعة داخليا وكذلك إلى معلومات مقدمة من الكيانات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Atención a las Denuncias efectuadas por las entidades financieras sobre Operaciones Sospechosas, procediendo a su verificación y tratamiento adecuados. UN النظر في البلاغات المقدمة عن العمليات المشبوهة من الكيانات المالية، وفحصها والتصرف فيها، بالشكل المناسب.
    La Red está integrada por las entidades de las Naciones Unidas cuya labor está relacionada con la juventud. UN وتتألف الشبكة من كيانات الأمم المتحدة التي يتصل عملها بالشباب.
    La información facilitada por las entidades respectivas del sistema de las Naciones Unidas se incluirá en el próximo informe bienal del Secretario General sobre este tema, que se ha de presentar a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وستدرج المعلومات التي سيقدمها كل كيان من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في تقرير اﻷمين العام عن فترة السنتين بشأن هذا الموضوع، المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين.
    Presentación de informes por las entidades operacionales designadas UN الإبلاغ من جانب الكيانات التشغيلية المعينة
    El calendario para la presentación de informes por las entidades pertinentes y el futuro formato de los períodos de sesiones del CRIC se debatirán en el CRIC 7 y se aprobarán en la CP 9. UN سيتم في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مناقشة توقيت تقديم التقارير من جانب كيانات الإبلاغ والشكل المقبل لدورات اللجنة واعتمادهما في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    El anexo contiene información sobre las actividades realizadas por las entidades de las Naciones Unidas en las 12 esferas de especial preocupación enunciadas en la Plataforma de Acción de Beijing. UN وترد في المرفق معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر من منهاج عمل بيجين. المحتويات الفصل
    Fuente: Preparado por la OSSI basándose en los datos facilitados por las entidades. UN المصدر: تجميع مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى البيانات المقدمة من الكيانات.
    La información facilitada por las entidades se refiere a las actividades e iniciativas relacionadas con la incorporación de la perspectiva de género en 2010. UN وتتناول المعلومات المقدمة من الكيانات الإجراءات والمبادرات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني لعام 2010.
    Siempre que se inicia una operación multidisciplinaria de mantenimiento de la paz, se establece normalmente una misión especial integrada por las entidades que contribuyen a la operación. UN ٢٦ - ولدى البدء في عملية متعددة التخصصات لحفظ السلام، تُنشأ عادة قوة عمل مؤلفة من الكيانات المساهمة فيها.
    Con esa aclaración inicial y un recordatorio de que los derechos humanos no sólo deben ser respetados por los Estados sino también por las entidades no estatales, proseguiré con el resto de mi declaración. UN وبذلك التوضيح المبدئي والتذكير بأن حقوق الإنسان يتعين مراعاتها ليس فقط من الدول، ولكن أيضا من الكيانات من غير الدول، سوف أنتقل إلى بقية كلمتي.
    También se pidió al Alto Comisionado que realizara un análisis de la asistencia técnica prestada por las entidades de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con los derechos humanos y formulara propuestas para aumentar la complementariedad de las actividades. UN وطُلب إلى المفوض السامي أيضاً إجراء تحليل للمساعدة التقنية المقدمة من كيانات اﻷمم المتحدة في مجالات تتعلق بحقوق اﻹنسان، وصياغة مقترحات لتحسين تكامل اﻹجراءات.
    La sección siguiente trata de la asistencia prestada a las mujeres palestinas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 24 - يركز الفرع التالي على المساعدة المقدمة إلى المرأة الفلسطينية من كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    35. Esta sección trata de la asistencia prestada a las mujeres palestinas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 35 - يركز هذا الفرع على المساعدة المقدمة إلى المرأة الفلسطينية من كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Durante el ciclo de presentación de informes, se lograron nuevos progresos en los cuatro lugares de destino en la presentación oportuna de documentos por las entidades que los elaboran para su tramitación en los servicios de conferencias. UN وخلال دورة الإبلاغ التي يشملها هذا التقرير، أحرز مزيد من التقدم في مراكز العمل الأربعة كلها في تقديم مسودات الوثائق في حينها من جانب الكيانات المقدمة للوثائق لتجهيزها من دوائر خدمات المؤتمرات.
    Dicha resolución hace particular hincapié en el papel del Consejo en cuanto a asegurar una ejecución coherente del Consenso de Monterrey por las entidades sociales y económicas de las Naciones Unidas y por el sistema en su conjunto. UN ويشدد ذلك القرار بشكل خاص على دور المجلس في ضمان التنفيذ المتماسك لتوافق الآراء الذي تحقق في مؤتمر مونتيري من جانب الكيانات الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة ومن جانب المنظومة برمتها.
    En el marco de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, la secretaría siguió apoyando el desarrollo ulterior de un enfoque coherente para la prestación de apoyo, por las entidades del sistema de las Naciones Unidas, a la ejecución de las actividades relativas al cambio climático. UN وفي إطار مجلس الرُّؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، واصلت الأمانة دعمها لوضع نهج متماسك للدعم من جانب كيانات منظومة الأمم المتحدة بهدف تنفيذ أنشطة تغير المناخ.
    Iniciativas adoptadas por las entidades de las Naciones Unidas respecto de la violencia contra la mujer en apoyo de las medidas nacionales UN رابعا - المبادرات التي تضطلع بها كيانات منظومة الأمم المتحدة دعما للجهود الوطنية بشأن العنف ضد المرأة
    Hay que seguir tratando de lograr que los principios de responsabilidad social de las empresas sean acogidos por las entidades comerciales y que las corrientes de capital más cuantiosas produzcan un aumento del ingreso per cápita en los países en desarrollo. UN ويظل التحدي هو العمل من أجل كفالة ترسخ مبادئ المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات في كيانات الأعمال التجارية، وكفالة أن يؤدي المزيد من تدفقات رؤوس الأموال إلى رفع مستويات دخل الفرد في البلدان النامية.
    Aprobación por el Parlamento y aplicación por las entidades competentes del Gobierno de un marco jurídico para promover y proteger la inversión del sector privado UN اعتماد البرلمان لإطار قانوني لتعزيز وحماية استثمارات القطاع الخاص، وتنفيذه من قبل الكيانات الحكومية ذات الصلة
    Ello indica que es necesario seguir trabajando para aclarar la naturaleza y el significado de las medidas especiales a fin de asegurar su plena utilización por las entidades de las Naciones Unidas. UN وهذا مؤشر على أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتوضيح طبيعة ومعنى التدابير الخاصة لضمان تطبيقها من قبل كيانات الأمم المتحدة بشكل تام.
    En algunas ocasiones, las políticas de los gobiernos tienen un efecto discriminatorio directo; en otras, la ausencia de leyes nacionales aplicables facilita la discriminación por las entidades del sector privado. UN وفي بعض الأحيان، يكون للسياسات العامة الحكومية أثر تمييزي مباشر؛ وفي حالات أخرى، ييسر عدم وجود قوانين وطنية واجبة التطبيق التمييز من جانب الجهات الفاعلة الخاصة.
    El Tribunal Arbitral sobre la Controversia Relativa a la Línea de Demarcación entre Entidades del Sector de Brcko sigue existiendo y constituye un factor de disuasión de posibles interferencias por las entidades. UN ولا تزال هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو قائمة، وهي تشكل رادعا ضد أي تدخل محتمل من جانب الكيانين.
    2. Falta de independencia financiera 27. Los Inspectores están convencidos de que las propuestas presupuestarías de los órganos de supervisión externos no deberían ser examinadas por las entidades que son objeto de su supervisión, sino en cambio por la CCAAP o los órganos de supervisión externos interesados, según proceda, y aprobadas por los Estados Miembros. UN 27 - يعتقد المفتشون اعتقادا راسخا وأن مقترحات الميزانية التي تتقدم بها هيئات الرقابة الخارجية يجب ألا تخضع لفحص الكيانات التي هي موضع رقابتها، وإنما بالأحرى يجب أن تستعرضها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أو مجالس الرقابة الخارجية المعنية، حسب الاقتضاء، ويجب أن توافق عليها الدول الأعضاء.
    63. El Grupo Asesor Interinstitucional es un foro interinstitucional para preseleccionar a candidatos propuestos para desempeñar cargos de coordinadores residentes sobre la base de las listas de reserva presentadas por las entidades de las Naciones Unidas. UN 63- يعد الفريق الاستشاري محفلاً مشتركاً بين الوكالات لإعداد قوائم التصفية للمرشحين الواردة أسماؤهم في مجامع المنسقين المقيمين والذين تقدمت بأسمائهم الكيانات التابعة للأمم المتحدة لشغل منصب المنسق المقيم.
    38. Toma nota de los esfuerzos realizados por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género y alcanzar la igualdad entre los géneros en los programas por países, los instrumentos de planificación y los programas sectoriales; UN 38 - يحيط علما بالجهود المبذولة في إطار كيانات منظومة الأمم المتحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في ما تضطلع به من برامج قطرية وآليات تخطيط وبرامج على نطاق القطاعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more