"por las fuerzas de defensa de israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية
        
    • بها جيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • أيدي قوات الدفاع الإسرائيلية
        
    • قيام قوات الدفاع الإسرائيلية
        
    • من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية
        
    • على يد جيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • جيش الدفاع الإسرائيلي النار
        
    • لجيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • قوات جيش الدفاع الإسرائيلي
        
    • من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية
        
    Un testigo que formuló declaraciones ante el Comité Especial indicó que muchos periodistas, especialmente los que son residentes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, han sido sometidos periódicamente a actos de humillación y han recibido numerosas amenazas, o han sido atacados por las Fuerzas de Defensa de Israel y los colonos. UN وأشار أحد الشهود أمام اللجنة الخاصة إلى أن الكثير من الصحفيين، وخاصة أولئك الذين يقيمون بالضفة الغربية وقطاع غزة، يتعرضون بانتظام لأعمال الإذلال والعديد من التهديدات والاعتداءات من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين.
    La investigación de la FPNUL llegó a la conclusión de que si bien uno de los pastores había cruzado la Línea Azul y se había adentrado 10 metros, el otro se había mantenido al norte de la Línea, por lo que su detención por las Fuerzas de Defensa de Israel constituyó una violación de la Línea Azul. UN وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل إلى أنه لئن كان أحد الراعيين قد اخترق الخط الأزرق بنحو 10 أمتار، فإن الآخر كان متواجدا شمالي الخط، ولذا فإن إلقاء القبض عليه يعد انتهاكا للخط الأزرق من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas comunicaron más tarde a la FPNUL que, según su propia declaración, el pastor había sido detenido por las Fuerzas de Defensa de Israel al norte de la Línea Azul. UN وبناء على إفادة الراعي، أبلغت القوات المسلحة اللبنانية القوة لاحقا بأنه اعتقل من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية شمال الخط الأزرق.
    Las operaciones militares a gran escala emprendidas por las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron costando numerosas vidas y causando daños y destrucción generalizados a propiedades e infraestructura palestinas. UN وظلت العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي تحدث خسائر جسيمة في الأرواح وتنزل أضرارا واسعة النطاق ودمارا بالممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    La decisión del Consejo de enviar la Misión a Beit Hanoun no era sino reflejo de la profunda inquietud que le producían los informes contrastados sobre las muertes y heridas causadas a civiles por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI). UN وجاء قرار المجلس بإيفاد البعثة إلى بيت حانون إظهاراً لمشاعر القلق العميق الذي يساوره إزاء التقارير الموثّقة التي وردت عن سقوط قتلى وجرحى من المدنيين على أيدي قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Este último recibió un disparo en el abdomen a unos 50 o 60 m de la valla, a la que seguía acercándose pese a los disparos de advertencia y al lanzamiento de gases lacrimógenos por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وقد أُطلقت النار على الشاب الأخير فأُصيب في بطنه بينما كان على بعد نحو 50 إلى 60 متراً من السياج وظل يقترب منه على الرغم من قيام قوات الدفاع الإسرائيلية بإطلاق الغاز المسيَّل للدموع والطلقات النارية التحذيرية.
    Además del incidente Labouneh, hubo otras tres violaciones de la Línea Azul por las Fuerzas de Defensa de Israel, lo cual suscita gran preocupación. UN وبالإضافة إلى حادثة اللبونة، وقعت ثلاثة انتهاكات أخرى للخط الأزرق من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية.
    18. Entre el 21 de noviembre de 2012 y el 30 de junio de 2013, 4 civiles palestinos resultaron muertos y 112 heridos por las Fuerzas de Defensa de Israel en las zonas de hasta 300 metros de la valla y en algunos casos más allá de esta. UN 18 - وفي الفترة من 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، قُتل أربعة من المدنيين الفلسطينيين وأصيب 112 شخصا على يد جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق تمتد داخل نطاق 300 متر من السياج وفي بعض الأحيان تتجاوزه.
    27. En el quinto informe se hace referencia a un informe de 2006 del Contralor del Estado en el que se abordaba la cuestión de la tramitación de denuncias de acoso sexual por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) (párrs. 45 y 302 a 305). UN 27- يشير التقرير الخامس إلى التقرير الذي قدّمه المراقب الحكومي في سنة 2006، الذي تناول مسألـة معالجة شكـاوى التحرّش الجنسي من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي (الفقرة 45 والفقرات 302-305).
    En el contexto de los repetidos enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y los miembros armados de la oposición, se han denunciado varios casos de disparos a través de la línea de alto el fuego, incluso por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en acciones que calificaron como represalias por disparos que se habían efectuado desde el lado Bravo y que habían hecho impacto en el lado Alfa. UN 4 - وفي سياق الاشتباكات المستمرة بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة، وردت عدة تقارير عن إطلاق للنار عبر خط وقف إطلاق النار، بما في ذلك من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي حيث تم التأكيد على أن إطلاق النار جاء ردا على قذائف أطلقت من الجانب برافو وسقطت في الجانب ألفا.
    En el contexto de los enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y los elementos armados de la oposición, se han denunciado varios casos de disparos a través de la línea de alto el fuego, incluso por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en acciones que calificaron de represalias por tiros disparados desde el lado Bravo y que habían hecho impacto en el lado Alfa. UN 4 - وفي سياق الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، وردت عدة تقارير عن إطلاق للنار عبر خط وقف إطلاق النار، بما في ذلك من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي الذي أكد على أن ذلك جاء ردا على قذائف أطلقت من الجانب برافو وسقطت في الجانب ألفا.
    Durante el período de que se informa se produjeron varios incidentes de incumplimiento del Acuerdo de Separación protagonizados por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع عدد من حوادث انتهاك اتفاق فض الاشتباك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية.
    En el informe queda claro el uso desproporcionado de la fuerza por las Fuerzas de Defensa de Israel, lo cual queda además confirmado por el número de muertes desde septiembre de 2000, tiempo durante el cual el número de palestinos muertos ha sido cuatro veces mayor que el de israelíes. UN إن استخدام القوة بصورة مفرطة من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية يتخلل التقرير كله، وإن عدد القتلى منذ أيلول/سبتمبر 2000، حيث قتل من الفلسطينيين أربعة أضعاف من قتل من الإسرائيليين، يؤكد ذلك.
    La escasez de vivienda sigue constituyendo un problema grave como resultado de la demolición de casas por las Fuerzas de Defensa de Israel en los últimos años. UN وما زال السكن مشكلة خطيرة بسبب عمليات تدمير المنازل التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي خلال السنوات السابقة.
    Violaciones del Líbano denunciadas por las Fuerzas de Defensa de Israel a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano UN الانتهاكات اللبنانية التي أبلغ بها جيش الدفاع الإسرائيلي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    El asesinato deliberado de miembros de la FPNUL por las Fuerzas de Defensa de Israel en el Líbano en el mes de julio de 2006, indignó a toda la comunidad internacional. UN وأضاف أن القتل المتعمد لأفراد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أيدي قوات الدفاع الإسرائيلية في لبنان في تموز/يوليه 2006 قد أثار غضب المجتمع الدولي كله.
    El informe trata in extenso de las medidas defensivas tomadas por Israel pero se abstiene de utilizar la palabra " terrorista " , prefiriendo la expresión " derecho a resistir " , o critica el cierre de algunas instituciones por las Fuerzas de Defensa de Israel sin querer ver su verdadera naturaleza, lo que prueba su parcialidad. UN ومما يثبت انحياز التقرير، أنه يتناول على نحو تفصيلي تلك التدابير الدفاعية التي اتخذتها إسرائيل ويحرص كل الحرص على عدم استخدام كلمة " إرهاب " مفضلا استعمال تعبير " واجب المقاومة " ، كما أنه ينتقد قيام قوات الدفاع الإسرائيلية بإغلاق بعض المؤسسات دون أن يتعرض لذكر طابع هذه المؤسسات الحقيقي.
    Las declaraciones de testigos y una cinta azul que se encontró en su automóvil, que quedó abandonado cerca del asentamiento, indican que fue registrado por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI), que buscaban explosivos. UN وتبين من أقوال الشهود ومن شريط أزرق عُثر عليه في سيارته، التي تركت بالقرب من المستوطنة، أنه جرى تفتيشه من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية بحثاً عن متفجرات.
    El Consejo expresó su profunda consternación y aflicción por los disparos dirigidos por las Fuerzas de Defensa de Israel contra un puesto de observación de las Naciones Unidas y exhortó al Gobierno de Israel a que llevara a cabo una investigación exhaustiva del incidente. UN وأعرب المجلس عن صدمته وأساه الشديدين من إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على مركز مراقبة تابع للأمم المتحدة، ودعا حكومة إسرائيل إلى إجراء تحقيق شامل في هذا الحادث.
    Otros tres funcionarios del OOPS en la Franja de Gaza, estando fuera de servicio, resultaron heridos a consecuencia de los actos llevados a cabo por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وأصيب ثلاثة موظفين آخرين في الأونروا خارج أوقات عملهم في قطاع غزة في أعمال لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Una corresponsal que trabaja para la cadena de televisión de Abu Dhabi fue baleada por las Fuerzas de Defensa de Israel cuando, con otros dos colegas, entrevistaba a personas cuyos hogares habían sido destruidos por esas fuerzas, en Rafah. UN وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلـي الرصاص على مراسلة تعمل مع تليفزيون أبوظبي بينما كانت تُـجري مع زميلين آخرين مقابلات في رفح مع أشخاص قامت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي بتدمير منازلهم.
    La oradora también desea saber si el Relator Especial estudiará el reciente aumento del número de muertos y heridos entre los palestinos como consecuencia del uso de la fuerza por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN وسألت عمّا إذا كان سينظر في الزيادة الشديدة التي حدثت مؤخراً في أعداد القتلى والجرحى بين الفلسطينيين التي نتجت عن استعمال القوة من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more