"por las organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المنظمات الدولية
        
    • من جانب المنظمات الدولية
        
    • من قبل المنظمات الدولية
        
    • بها المنظمات الدولية
        
    • بواسطة المنظمات الدولية
        
    • قيام المنظمات الدولية
        
    • عن المنظمات الدولية
        
    • في المنظمات الدولية
        
    • من منظمات دولية
        
    • تقدمها المنظمات الدولية
        
    • أن وضعتها منظمات دولية
        
    • من طرف المنظمات الدولية
        
    • بها منظمات دولية
        
    • تبذلها المنظمات الدولية
        
    • عبر المنظمات الدولية
        
    vii) La evaluación de las expectativas concretas creadas por las organizaciones internacionales, las instituciones financieras y los mecanismos de financiación. UN `٧` تقييمات للتوقعات المحددة الواردة من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية وآليات التمويل.
    La asistencia brindada por las organizaciones internacionales no basta para resolver todos los problemas de los refugiados y las personas desplazadas en Azerbaiyán, quienes, para sobrevivir, dependen básicamente de su propio trabajo. UN ولم تكن المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية لا تكفي لحل جميع مشاكل اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أذربيجان. فقد كان العمل هو وسيلتهم الرئيسية لبقائهم على قيد الحياة.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Se observa duplicación en la elaboración de indicadores por las organizaciones internacionales. UN ويوجد ازدواج في وضع المؤشرات من قبل المنظمات الدولية.
    La calidad de la labor realizada por las organizaciones internacionales depende de la información en que se base. UN فاﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية تكون جيدة فحسب بقدر جودة المعلومات التي تستند إليها.
    Por ejemplo: es correcto no incluir la cuestión de la protección funcional proporcionada por las organizaciones internacionales. UN وعلى سبيل المثال فإن من الصواب عدم إدراج موضوع الحماية الوظيفية المكفولة بواسطة المنظمات الدولية.
    El Comité subrayó además que el acceso a los microdatos y su difusión por las organizaciones internacionales revestía numerosos aspectos. UN كذلك أكدت اللجنة على أن قيام المنظمات الدولية بإتاحة البيانات الجزئية ونشرها مسألة تنطوي على أبعاد كثيرة.
    Los propios títulos de los informes publicados por las organizaciones internacionales de derechos humanos y por periódicos dignos de crédito describen las graves condiciones en Cachemira. UN وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير.
    Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de tareas integrado por las organizaciones internacionales con presencia en el país, con el fin de promover y proteger los derechos establecidos en la Convención. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de tareas integrado por las organizaciones internacionales con presencia en el país, con el fin de promover y proteger los derechos establecidos en la Convención. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Se advirtió que el manual no sólo reflejaría el compromiso contraído por las organizaciones internacionales, sino que también serviría de referencia útil para los países en desarrollo. UN وقد ذُكر أن الكتيب لن يعكس التزاما من المنظمات الدولية فحسب، بل سيشكل أيضا مصدرا مرجعيا مفيدا للبلدان النامية.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا لﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    1) La indemnización es la forma de reparación más utilizada por las organizaciones internacionales. UN 1 - التعويض هو أكثر أشكال الجبر استخداماً من قبل المنظمات الدولية.
    Además, sigue sin quedar claro en qué medida las normas del derecho internacional general resultan aplicables a la protección de los derechos humanos por las organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح بعد إلى أي مدى تنطبق القواعد العامة للقانون الدولي على حماية حقوق الإنسان من قبل المنظمات الدولية.
    En él se resume la información de antecedentes genérica más importante que el Foro pueda desear estudiar cuando examine la labor relacionada con los bosques realizada por las organizaciones internacionales y regionales. UN ويحتوي التقرير على موجز ﻷهم المعلومات اﻷساسية العامة التي قد يود المنتدى أن يُمعن النظر فيها عند استعراض اﻷعمال المتعلقة بالغابات التي تضطلع بها المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    los bosques realizada con arreglo a los instrumentos vigentes y por las organizaciones internacionales UN الصكوك القائمة، والتي تضطلع بها المنظمات الدولية
    Actualmente hay varias iniciativas en marcha en el plano internacional que se beneficiarían directa o indirectamente de la elaboración y adopción (por las organizaciones internacionales y los organismos nacionales) de un conjunto común de prácticas de presentación de datos. UN 20 - يجري حاليا تنفيذ مبادرات عديدة على المستوى الدولي ستستفيد إما مباشرة أو بشكل غير مباشر من إعداد واعتماد (بواسطة المنظمات الدولية والوكالات الوطنية) لمجموعة موحدة من ممارسات عرض البيانات.
    Los diferentes tipos de cambio y de distintos criterios de equiparación de poder adquisitivo utilizados por las organizaciones internacionales para hacer comparaciones entre países había dado lugar a una controversia a este respecto, ya que la comparación entrañaba el empleo de diferentes valores de ponderación en el cálculo de la tasa de crecimiento mundial y según fuera el factor de conversión utilizado se obtenían distintos resultados. UN وقد نجمت إحدى تلك المشاكل عن قيام المنظمات الدولية باتباع نهج مختلفة لقياس التعادل بين معدلات الصرف والقوة الشرائية في إجراء المقارنات القطرية. وحيث أن ذلك ينطوي على استخدام أوزان ترجيحية مختلفة في حساب معدل النمو العالمي، فإنه يؤدي إلى استخلاص نتائج مختلفة، تتوقف على عامل التحويل المستخدم.
    " Israel respeta escrupulosamente todos los reglamentos e instrucciones promulgados por las organizaciones internacionales pertinentes con respecto a la producción de drogas. UN " تتقيّد اسرائيل بدقّة بجميع اﻷنظمة والتعليمات الصادرة عن المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بانتاج العقاقير.
    El Consejo observa que, si las autoridades y otros órganos competentes no adoptan medidas en ese sentido, el Alto Representante tiene la intención de informar a la Junta Directiva si debe recomendar que los representantes de Bosnia y Herzegovina no sean reconocidos por las organizaciones internacionales. UN وفي حال إخفاق السلطات، والهيئات اﻷخرى ذات الصلة، في هذا الصدد، فإن المجلس يرحب بعزم الممثل السامي على تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية بشأن ما إذا كان سيصدر توصية بعدم الاعتراف بممثلي البوسنة والهرسك في المنظمات الدولية بعد ذلك.
    II. INFORMACIÓN FACILITADA por las organizaciones internacionales Y POR FUENTES NO UN ثانياً- المعلومات المقدمة من منظمات دولية ومصادر غير حكومية 5-12 4
    La mayoría de las instituciones de salud dependen de medicamentos básicos proporcionados por las organizaciones internacionales. UN فمعظم مؤسسات الرعاية الصحية تعتمد على عقاقير أساسية تقدمها المنظمات الدولية.
    g) Utilizar las bases de datos y herramientas pertinentes preparadas por las organizaciones internacionales competentes, como la UNESCO, el Unidroit, la INTERPOL, el Consejo Internacional de Museos y la Organización Mundial de Aduanas, para ayudar a los Estados Miembros en la lucha contra el tráfico de bienes culturales; UN (ز) استخدام قواعد البيانات والأدوات ذات الصلة التي سبق أن وضعتها منظمات دولية مختصة مثل اليونسكو واليونيدروا والإنتربول ومجلس المتاحف الدولي والمنظمة العالمية للجمارك من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية؛
    Si bien el OIEA no se menciona específicamente en el artículo IV del TNP, en general se considera que es el principal medio de transferencia de tecnología por las organizaciones internacionales mencionadas en el artículo IV.2 del TNP. UN وصحيح أن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار لا تشير بالتحديد إلى الوكالة، ولكنها تعتبر على نطاق واسع الأداة الرئيسية لنقل التكنولوجيا من طرف المنظمات الدولية المشار إليها في الفقرة 2 من المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Según uno, el alcance del tema debería extenderse a la protección solicitada por las organizaciones internacionales en beneficio de sus agentes, sobre la base de los precedentes de la jurisprudencia internacional y de que ese tipo de protección es esencialmente justo o, por lo menos, habría que examinar la relación entre la protección diplomática y la protección funcional otorgada por las organizaciones internacionales a sus agentes. UN استنادا إلى إحدى وجهات النظر، ينبغي توسيع نطاق الموضوع ليشمل الحماية التي تطالب بها منظمات دولية لمصلحة وكلائها، على أساس كل من السوابق الموجودة في أحكام القضاء الدولي، والعدالة اﻷساسية لهذه الحماية؛ أو على اﻷقل العلاقة بين الحماية الدبلوماسية والحماية الوظيفية التي تقدمها المنظمات الدولية إلى وكلائها.
    Las iniciativas tomadas por las organizaciones internacionales para elaborar un enfoque sistemático que puedan emplear los países para evaluar y desarrollar su infraestructura nacional de gestión de productos químicos no han sido suficientes. UN إن الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية لتطوير نهج نظامي يمكن أن تتبعه البلدان لتقييم وتطوير بنيتها الأساسية لإدارة المواد الكيميائية الوطنية كانت دائماً قاصرة.
    3. Difusión de microdatos por las organizaciones internacionales UN 3 - تعميم البيانات الجزئية عبر المنظمات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more