Además, en él se recoge en lo esencial la propuesta presentada por Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a la aplicación de sanciones y sus consecuencias. | UN | وأضاف أنها تضم، في الأساس، الاقتراح المقدم من ليبيا بشأن تعزيز مبادئ معينة بشأن تنفيذ الجزاءات ونتائجها. |
Aplicación de la resolución de 1995 relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio: documento de trabajo presentado por Libia | UN | تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لعام 1995: ورقة عمل مقدمة من ليبيا |
Necesidad de hacer cumplir los compromisos en materia de desarme nuclear y fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: documento de trabajo presentado por Libia | UN | الحاجة إلى تقوية الالتزام بنزع السلاح النووي وتعزيز معاهدة منع الانتشار: ورقة عمل مقدمة من ليبيا |
Mi delegación desea corregir la declaración del representante de Australia, quien parece desconocer las medidas adoptadas por Libia en cumplimiento de tales resoluciones. | UN | ولذلك فإن وفد بلادي يود أن يصحح ما ورد في بيان الوفد الاسترالي الذي يبدو أنه لا يتابع بشكل دقيق ما قامت به ليبيا استجابة لهذه القرارات. |
Reconociendo la labor realizada por Libia para sentar las bases de la democracia, el estado de derecho y los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بما بذلته ليبيا من جهود في بناء أسس الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، |
Aplicación de la resolución relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio de 1995: documento de trabajo presentado por Libia | UN | تنفيذ قرار إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لعام 1995: ورقة عمل مقدمة من ليبيا |
Necesidad de hacer cumplir los compromisos en materia de desarme y fortalecer el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares: documento de trabajo presentado por Libia | UN | الحاجة إلى تقوية الالتزام بنزع السلاح النووي وتعزيز معاهدة منع الانتشار: ورقة عمل مقدمة من ليبيا |
Las propuestas formuladas por Libia fueron aprobadas por unanimidad por los países vecinos pero aún no han cobrado impulso político y operacional. | UN | ولاقت المقترحات المقدمة من ليبيا موافقةً بالإجماع من البلدان المجاورة ولكنها لم تَنَل بعد قوة الدفع السياسية والتنفيذية اللازمة. |
Cartas de fecha 4 de enero de 1989 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad por Libia y Bahrein | UN | رسالة مؤرخة 4 كانون الثاني/يناير 1989 من ليبيا والبحرين إلى رئيس مجلس الأمن |
Documento de trabajo revisado presentado por Libia sobre la reafirmación de algunos principios relativos al efecto y a la aplicación de las sanciones | UN | بــاء - ورقة عمل منقحة مقدمة من ليبيا بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Propuesta revisada presentada por Libia con miras a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | جيم - النظر في المقترح المنقح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين |
B. Documento de trabajo revisado presentado por Libia sobre la reafirmación de algunos principios relativos al efecto y a la aplicación de las sanciones | UN | باء - ورقة عمل منقحة مقدمة من ليبيا بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها |
Documento de trabajo presentado por Libia al Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ورقة عمل مقدمة من ليبيا إلى اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 |
Documento de trabajo presentado por Libia al Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ورقة عمل مقدمة من ليبيا إلى اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 |
Documento de trabajo presentado por Libia | UN | ورقة عمل مقدمة من ليبيا |
Propuesta revisada presentada por Libia con miras a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | بـاء - المقترح المنقح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين |
B. Propuesta revisada presentada por Libia con miras a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | باء - المقترح المنقح المقدم من ليبيا بغية تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين |
El Secretario General dedicó casi tres páginas de su informe a esta cuestión, destacando las posiciones y las medidas adoptadas por Libia y la verdadera cooperación que brindaba Libia para la eliminación del terrorismo internacional, a saber: | UN | - خصص اﻷمين العام قرابة ثلاث صفحات من تقريره لما قامت به ليبيا للقضاء على اﻹرهاب الدولي والتعاون في محاربته. |
Las llamadas soluciones de avenencia ofrecidas por Libia son inaceptables. | UN | وإن ما يسمى بالحلول التوفيقية المعروضة من جانب ليبيا ليس مقبولا. |
- Expresando su aprecio por las propuestas positivas presentadas por Libia para solucionar la crisis, que cumplen en su totalidad las condiciones de la resolución 731 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ يعرب عن تقديره الكامل للمبادرات الايجابية التي تقدمت بها ليبيا لحل اﻷزمة واستجابتها الكاملة لمتطلبات قرار مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢(. |
La Corte desestimó la solicitud presentada por Libia el 4 de marzo y reiterada el 28 de marzo de 2013, de aportar nuevas pruebas. | UN | ورفضت المحكمة طلب ليبيا تقديم مزيد من الأدلة، المقدم يوم 4 آذار/مارس، والذي تكرر يوم 28 آذار/مارس عام 2013. |
En particular, los Estados Unidos acogieron con beneplácito la declaración hecha por Libia en 2003, en la que este país reafirmaba su adhesión a la Convención. | UN | وبصورة خاصة، رحبّت الولايات المتحدة بالبيان الصادر في عام 2003 عن ليبيا الذي أكدت فيه من جديد التزامها باتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
3) Declara, por diez votos contra cinco que, en las circunstancias del caso, la excepción planteada por los Estados Unidos, en virtud de la cual las cuestiones planteadas por Libia son abstractas habida cuenta de que las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad las han dejado sin objeto, no es de naturaleza exclusivamente preliminar. | UN | )٣( بأغلبية عشرة أصوات مقابل خمسة أصوات، تعلن أن الاعتراض الذي أثارته الولايات المتحدة القائم على أساس أن دعاوى ليبيا أصبحت موضع نقاش ﻷن قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( جعلها بدون مضمون، ليس له، في ظروف القضية، سمة أولية على وجه الحصر. |