"por lo que respecta a la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بحرية
        
    • من عدم تقبل حرية
        
    • وفيما يخص حرية
        
    • ضد حرية
        
    por lo que respecta a la libertad de religión, el Relator Especial insta al Gobierno a que: UN وفيما يتعلق بحرية الدين، يحث المقرر الخاص الحكومة على:
    por lo que respecta a la libertad de religión, subraya que Israel hace todo lo posible para permitir que cada persona practique libremente su religión. UN وفيما يتعلق بحرية الدين، قالت إن إسرائيل تبذل كل ما في وسعها ليتسنى لكل فرد ممارسة دينه بحرية.
    por lo que respecta a la libertad de circulación, es decir la salida del país y la obtención de pasaportes o de visados de salida, salvo excepciones, graves obstáculos afectan a los bahaíes. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل، ومنها الخروج من البلد والحصول على جوازات أو على تأشيرات خروج إلا في حالات استثنائية، فإن حواجز خطيرة تطال البهائيين.
    4. Lamenta profundamente las múltiples denuncias sobre violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales que se describen en el informe del Relator Especial, y expresa su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba; UN ٤- تأسف بشدة للتقارير المتعددة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد من عدم تقبل حرية الكلمة والتجمع في كوبا؛
    3. por lo que respecta a la libertad de circulación, los chipriotas de ambos lados de la isla siguieron utilizando sin mayores problemas los pasos fronterizos para diversas actividades, en particular el comercio o la celebración de actos religiosos o actos de las dos comunidades. UN 3- وفيما يخص حرية التنقل، استمر القبارصة على كلا الطرفين في استخدام نقاط العبور للقيام بمختلف الأنشطة، بما فيها التجارة، والأحداث الدينية والأحداث الخاصة بكلتا الطائفتين، دون حوادث تذكر.
    469. por lo que respecta a la libertad de religión, Maldivas ha sido un país plenamente musulmán desde su conversión al Islam. UN 469- وفيما يتعلق بحرية الدين، فإن ملديف بلد مسلم تماماً منذ اعتناقه الإسلام.
    15. por lo que respecta a la libertad de religión, se han producido mejoras en lo relativo a las visitas recíprocas a los lugares de culto debido al levantamiento parcial de las restricciones a la circulación. UN 15- وفيما يتعلق بحرية الدين، فقد حدثت تحسنات فيما يتعلق بالزيارات المتبادلة إلى أماكن العبادة نتيجة للإزالة الجزئية للقيود المفروضة على التنقل.
    17. por lo que respecta a la libertad de expresión y al derecho a comunicar y recibir información, en la parte norte se denunciaron diversos desmanes contra periodistas de la oposición turcochipriota. UN 17- وفيما يتعلق بحرية التعبير والحق في تلقي المعلومات ونقلها إلى الغير، أُفيد عن حدوث اعتداءات عديدة على صحفيين قبارصة أتراك معارضين في الجزء الشمالي.
    por lo que respecta a la libertad de circulación, el orador dice que ha disminuido el número de puestos de control en Cisjordania, pero que deberían suprimirse pura y simplemente en su totalidad, ya que no son eficaces y parecen principalmente destinados a humillar a la población palestina. UN 75 - وفيما يتعلق بحرية الحركة، أشار إلى أن عدد نقاط التفتيش فى الضفة قد انخفض، إلا أنه يجب ببساطة إلغاؤها خاصة وأن معظمها ليس له فعالية ويبدو أنها قد وضعت أساسا لاذلال الشعب الفلسطينى.
    12. por lo que respecta a la libertad de religión, se han producido mejoras en lo relativo a las visitas recíprocas a los lugares de culto debido al levantamiento parcial de las restricciones a la circulación. UN 12- وفيما يتعلق بحرية الدين، طرأ تحسن فيما يتعلق بالزيارات المتبادلة إلى أماكن العبادة نتيجة للإزالة الجزئية للقيود المفروضة على حرية التنقل.
    44. por lo que respecta a la libertad de religión, la delegación explicó que la nueva Ley de actividades religiosas no restringía la libertad de religión, sino que regulaba los procedimientos de registro. UN 44- وفيما يتعلق بحرية الدين، بيّن الوفد أن القانون الجديد المتعلق بالأنشطة الدينية لا يقيّد الحرية الدينية وإنما ينظم إجراءات التسجيل.
    25. por lo que respecta a la libertad de circulación, nueve familias maronitas y dos grecochipriotas pidieron a la UNFICYP que transmitiera sus solicitudes de residencia permanente en el norte. UN 25- وفيما يتعلق بحرية السكن، طلبت تسع أسر مارونية وأسرتان من القبارصة اليونانيين من قوة الأمم المتحدة نقل طلباتها التي أبدت فيها الرغبة في الإقامة الدائمة في الشمال.
    23. por lo que respecta a la libertad de información y de expresión, el Sr. Salvioli tiene entendido que para gestionar sitios informáticos se necesita la autorización de los poderes públicos. UN 23- وفيما يتعلق بحرية الإعلام وحرية التعبير، تبيّن للسيد سالفيولي لزوم الحصول على إذن من السلطات العامة لإدارة مواقع على شبكة الإنترنت.
    25. por lo que respecta a la libertad de expresión, se han planteado preguntas sobre la composición y las competencias del consejo de prensa de Macao, al que se hizo referencia durante el examen del informe anterior (tema 17). UN 25- وفيما يتعلق بحرية التعبير، طُرحت أسئلة بشأن تكوين وصلاحيات مجلس الصحافة في ماكاو، الذي ورد ذكره أثناء النظر في التقرير السابق (السؤال 17).
    33. por lo que respecta a la libertad de reunión y de manifestación, el Sr. Ando desearía recibir precisiones más amplias sobre las repercusiones de la Ley 7/96/M (párr. 4 u) del informe y del Decreto Ley Nº 357/93 (párr. 4 y). UN 33- وفيما يتعلق بحرية التجمع والتظاهر، طلب السيد أندو مزيدا من التوضيحات عن آثار القانون 7/96/M (الفقرة 4 (ش)) من التقرير، وآثار المرسوم بقانون 357/93 (الفقرة 4 (ذ)).
    22. por lo que respecta a la libertad de circulación y de culto, la UNFICYP siguió facilitando la celebración de actos conmemorativos y religiosos en la zona de amortiguación en ambos lados de la isla. UN 22- وفيما يتعلق بحرية التنقل والعبادة، استمرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في تيسير المناسبات الدينية والتذكارية في المنطقة العازلة على جانبي الجزيرة().
    53. por lo que respecta a la libertad de expresión y opinión y el derecho de reunión pacífica, se informó de los siguientes incidentes: el 4 de marzo de 2008, el Ministerio de Interior de Gaza decidió impedir que los corresponsales de Palestine TV trabajaran en Gaza. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والرأي والحق في التجمع السلمي، فقد ذكرت التقارير الحوادث التالية: في 4 آذار/مارس 2008، قررت وزارة الداخلية في غزة منع مراسلي تلفزيون فلسطين من العمل في غزة().
    4. Lamenta profundamente las múltiples denuncias no atendidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se describen en el informe del Relator Especial, y expresa su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba; UN ٤- تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لم يرد عليها عن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد في كوبا من عدم تقبل حرية الكلام والتجمع؛
    4. Lamenta profundamente las múltiples denuncias no atendidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se describen en el informe del Relator Especial, y expresa su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba; UN ٤- تأسف بشدة للتقارير المتعددة التي لم يُرد عليها عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد من عدم تقبل حرية الكلمة والتجمع في كوبا ؛
    3. por lo que respecta a la libertad de circulación, la UNFICYP ha registrado unos 16,5 millones de entradas y salidas desde la apertura de cuatro pasos fronterizos en 2003. UN 3- وفيما يخص حرية التنقل، سجلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص عبور نحو 16.5 مليون شخص منذ فتح نقاط العبور في عام 2003().
    35. por lo que respecta a la libertad de prensa, el Comité de Derechos Humanos expresó inquietud por las " prohibiciones y censuras impuestas a la creación y funcionamiento de medios de difusión independientes y a las transmisiones y difusiones de medios de comunicación extranjeros, que no se ajustan al párrafo 3 del artículo 19 del Pacto " (ibíd., párr. 17). UN ٥٣- وفيما يخص حرية الصحافة، أعربت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن قلقها " إزاء القيود والمحظورات والرقابة المفروضة على إنشاء وعمل وسائط اﻹعلام المستقلة، وكذلك على نشر وإذاعة وسائط اﻹعلام اﻷجنبية، والتي لا تتفق والمتطلبات المنصوص عليها في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٩١ من العهد " ، )المرجع السابق، الفقرة ٧١(.
    En la misma resolución, la Comisión lamentó profundamente las múltiples denuncias sobre violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales descritas en el informe anterior del Relator Especial, y expresó su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba. UN ٣ - وفي القرار نفسه، أعربت اللجنة عن أسفها البالغ لما ورد في التقرير السابق للمقرر الخاص من شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما أعربت عن بالغ قلقها إزاء التعصب الموجﱠه ضد حرية التعبير وحرية التجمﱡع في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more