"por lo que respecta al derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالحق في
        
    • فيما يتعلق بالحق في
        
    por lo que respecta al derecho a la alimentación, más de 800 millones de personas sufren de desnutrición crónica. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، فإن ٨٠٠ مليون شخص يعانون بصفة مزمنة من نقص التغذية.
    118. por lo que respecta al derecho a la salud, los logros de Marruecos se refieren sobre todo a la independencia en materia de vacunas, la erradicación de la poliomielitis, la ampliación de la cobertura de vacunación de los niños y la reducción de la mortalidad infantil. UN 118- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، فإن المكتسبات التي تحققت في المغرب تشمل بصفة خاصة الاكتفاء على صعيد التلقيح، والقضاء على شلل الأطفال، وتوسيع نطاق تغطية تلقيح الأطفال، وخفض وفيات الرضع.
    80. por lo que respecta al derecho a una vivienda adecuada: UN 80- وفيما يتعلق بالحق في السكن اللائق:
    El hecho de que la disparidad en los niveles de malnutrición entre los sexos parece ir en aumento supone una regresión por lo que respecta al derecho a la alimentación. UN وكون التفاوتات بين الجنسين في مستويات التغذية آخذة فيما يبدو في التزايد، يُشكل ترجعاً فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    por lo que respecta al derecho a voto y a la participación en los órganos de gobierno, estos quedan plenamente consagrados en el artículo 21 de la Declaración. UN أما فيما يتعلق بالحق في التصويت أو المشاركة في الهيئات الإدارية، فهو مكرس على نحو كامل في المادة 21 من الإعلان.
    96. No se han producido cambios dignos de mención en la situación de la Isla de Man por lo que respecta al derecho a constituir sindicatos y afiliarse a ellos, ni al derecho de huelga, desde el último informe presentado en 1995. UN لم تطرأ تغييرات هامة على الحالة في جزيرة مان فيما يتعلق بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال والحق في تكوينها، أو الحق في الإضراب منذ تقديم التقرير الأخير في عام 1995.
    33. por lo que respecta al derecho a la salud, el Comité ha indicado que los Estados partes deben prestar especial atención a mejorar el acceso a la atención de salud para las mujeres afrodescendientes e indígenas. UN 33- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، أشارت اللجنة إلى ضرورة أن تولي الدول الأطراف اهتماماً خاصاً لتحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية أمام النساء المنحدرات من أصل أفريقي ونساء الشعوب الأصلية().
    101. por lo que respecta al derecho a la salud, la delegación señaló que las cesáreas eran gratuitas desde el 1 de abril de 2009 y que el Estado había dotado a los servicios de salud de los equipos apropiados. UN 101- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، أشار الوفد إلى أن مبدأ مجانية العمليات القيصرية يسري مفعوله منذ 1 نيسان/أبريل 2009 وأن الدولة جهزت المنشآت الصحية بالأدوات المناسبة.
    9. por lo que respecta al derecho a la vida (Pacto, art. 6) y más especialmente a la cuestión de la pena capital, recuerda que la abolición de esta pena en 1990 se ha confirmado en el párrafo 3 del artículo 15 de la Constitución. UN ٩- وفيما يتعلق بالحق في الحياة )المادة ٦ من العهد(، وبصفة أخص مسألة اﻹعدام، ذكرت أنه تم تأكيد إلغاء عقوبة اﻹعدام في المادة ٥١)٣( من الدستور.
    14. por lo que respecta al derecho a un nombre y al derecho a adquirir una nacionalidad, la Sra. Ouedraogo desearía saber qué medidas se han adoptado para procurar la inscripción en el registro desde el nacimiento de todos los niños, incluso en las zonas rurales, y cuál es la situación de los niños extranjeros o de los niños nacidos de parejas mixtas. UN 14- وفيما يتعلق بالحق في الحصول على اسم والحق في الحصول على جنسية قالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تسجيل جميع الأطفال منذ الولادة، بما في ذلك في الوسط الريفي، وما هو وضع الأطفال الأجانب أو الأطفال المولودين من زيجات مختلطة.
    23. por lo que respecta al derecho a la libertad de circulación, es decir de hecho a la nacionalidad (tema 15), el Sr. Costa Oliveira reconoce que la cuestión de la doble nacionalidad es una de las más complejas del período de transición. UN 23- وفيما يتعلق بالحق في حرية التنقل، أو في حقيقة الأمر الحق في الجنسية (السؤال 15)، اعترف السيد كوستا أوليفيرا بأن مسألة ازدواج الجنسية هي إحدى أكثر المسائل تعقيدا في الفترة الانتقالية.
    24. por lo que respecta al derecho a la alimentación, el " momento justo " se produjo en noviembre de 1996, en Roma, durante la Cumbre Mundial de la Alimentación convocada por la FAO. UN 24- وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، فإن " اللحظة الصحيحة " قد حدثت في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، في روما، أثناء مؤتمر القمة الاجتماعي المعني بالغذاء الذي عقدته منظمة " الفاو " .
    19. por lo que respecta al derecho a la educación, en la península septentrional de Karpas, las autoridades turcochipriotas rechazaron la petición de que se añadiera un séptimo curso en la escuela primaria grecochipriota de Rizokarpasso, con lo que los grecochipriotas o maronitas siguen sin tener una escuela secundaria en el norte. UN 19- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، ففي شبه جزيرة كاربَس في الشمال، رفضت السلطات القبرصية التركية طلب إضافة فصل سابع في المدرسة الابتدائية القبرصية اليونانية في ريزوكارباسّو. وعليه، فما زال القبارصة اليونانيون والموارنة في الشمال يفتقرون إلى مرافق مدرسية ثانوية خاصة بهم.
    180. por lo que respecta al derecho a gozar de licencia de maternidad y a la prohibición de despedir a una mujer por estar embarazada, puede consultarse la información que figura en el presente informe en relación con el artículo 4 de la Convención. UN 180 - فيما يتعلق بالحق في إجازة الأمومة وحظر رفت المرأة بسبب حملها يرجى الرجوع إلى المعلومات التي سبق تقديمها في هذا التقرير فيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية.
    Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. UN فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12.
    La epidemia VIH/SIDA, por ejemplo, constituye una ilustración expresiva de la importancia de las cuestiones de la reproducción y de la higiene para la labor de los seis órganos creados en virtud de tratados, tales como el Comité contra la Tortura, por lo que respecta al derecho a no sufrir tratos crueles e insólitos. UN ويوفر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على سبيل الذكر، مثالاً ساطعاً على أهمية مسائل الإنجاب والصحة بالنسبة لعمل الهيئات التعاهدية الست، ومنها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالحق في عدم التعرض لمعاملة قاسية أو غير عادية.
    Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. UN فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12.
    Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. UN فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12.
    20. por lo que respecta al derecho a la educación, las autoridades turcochipriotas modificaron su posición y permitieron que funcionara una escuela secundaria para los niños grecochipriotas en Rizokarpazo donde, desde septiembre de 2004, estudian 12 alumnos en los tres cursos de enseñanza secundaria. UN 20- فيما يتعلق بالحق في التعليم، فقد غيرت السلطات القبرصية التركية موقفها وسمحت لمدرسة ثانوية للأطفال القبارصة اليونانيين بالعمل في ريزوكاربازو، حيث كان 12 تلميذاً يدرسون منذ أيلول/سبتمبر 2004 في الصفوف الثانوية الثلاثة.
    Los Estados Partes tienen obligaciones inmediatas por lo que respecta al derecho a la salud, como la garantía de que ese derecho será ejercido sin discriminación alguna (párrafo 2 del artículo 2) y la obligación de adoptar medidas (párrafo 1 del artículo 2) en aras de la plena realización del artículo 12. UN فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في الصحة، مثل ضمان ممارسة الحق دون تمييز من أي نوع (المادة 2-2) والالتزام باتخاذ خطوات (المادة 2-1) نحو الإعمال الكامل للمادة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more