"por lo que respecta al párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    • فيما يتعلق بالفقرة
        
    • فيما يخص الفقرة
        
    • وبالنسبة للفقرة
        
    • وباﻹشارة إلى الفقرة
        
    por lo que respecta al párrafo 5, el orador dice que, según tiene entendido, la Asamblea General no ha adoptado ninguna decisión oficial sobre la iniciación de las sesiones. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥، قال إن الجمعية العامة لم تتخذ، حسب علمه، أي قرار رسمي بشأن افتتاح الجلسات.
    por lo que respecta al párrafo 3 del artículo, se habían formulado críticas, que el Relator Especial compartía, en el sentido de que todos los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad no eran susceptibles de tentativa: por ejemplo, la amenaza de agresión. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة أشارت الانتقادات التي يوافق هو عليها إلى أن الشروع ليس متصوﱠراً في كل واحدة من الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، مثل جريمة التهديد بالعدوان.
    por lo que respecta al párrafo 3 de la parte dispositiva, si bien apoyamos dicha disposición, tenemos que tener presente que no puede eliminar el requisito de la ratificación establecido en la propia Convención. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المنطوق، بينما نؤيد ذلك الحكم، يجب أن نعي أنه لا يمكن أن يبطل متطلب التصديق الوارد في الاتفاقية نفسها.
    Con todo, por lo que respecta al párrafo 108 del informe, no acierta a comprender cómo se puede declarar a una persona culpable de un delito cuando no ha habido dolo. UN ومع ذلك ذكرت فيما يتعلق بالفقرة ١٠٨ من التقرير أنها لا تفهم كيف يمكن إدانة شخص بارتكاب جريمة دون توفر القصد الجنائي.
    por lo que respecta al párrafo 89, la Memoria se refiere a la aplicación de sanciones obligatorias como un mecanismo valioso de que dispone el Consejo de Seguridad, que permite que las Naciones Unidas ejerzan presión sin recurrir a la fuerza. UN فيما يخص الفقرة ٨٩، أشار التقرير إلى مسألة فرض الجزاءات اﻹلزامية على أنها أداة قيمة في متناول مجلس اﻷمن لممارسة الضغط دون اللجوء إلى القوة.
    por lo que respecta al párrafo 15, su Gobierno desea reiterar que no está a favor de mecanismos financieros que graven los viajes por vía aérea ni de otras formas de impuestos mundiales. UN وبالنسبة للفقرة 15، تود حكومتها أن تؤكد أنها لا تحبذ الآليات المالية التي تنطوي على ضرائب على السفر بالطائرات أو على أشكال أخرى للضرائب الشاملة.
    por lo que respecta al párrafo 3 de la versión del texto en francés, señala que la referencia al artículo 39 bis ya no es correcta puesto que ese artículo se convirtió en capítulo IV bis. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ في الصيغة الفرنسية من النص، أوضح أن اﻹشارة الى المادة ٣٩ مكررا لم تعد صحيحة، نظرا ﻷن تلك المادة أصبحت الفصل الرابع مكررا.
    67. por lo que respecta al párrafo 4, se sugirió que la lista de actos concretos que constituían agresión, independientemente de la declaración de guerra, tenía cierta utilidad y debía ser objeto de la debida atención. UN ٧٦- وفيما يتعلق بالفقرة ٤ رئي أن قائمة اﻷفعال المحددة التي تشكل عملاً من أعمال العدوان، بغض النظر عن إعلان الحرب، لها وجاهتها وينبغي أن تحظى بما تستحق من اهتمام.
    540. por lo que respecta al párrafo 4 del artículo 18 del Pacto, la libertad de elección en materia de educación está recogida en la Constitución de Aruba. UN ١٤٥- وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ٨١ من العهد، ينص دستور أروبا على حرية اختيار التعليم.
    por lo que respecta al párrafo 1 del artículo 14, el abogado considera que debe permitirse al Comité evaluar los efectos perjudiciales de las deficiencias en las instrucciones del juez. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٤، يعتبر المحامي أنه ينبغي أن يسمح للجنة بتقييم ما ترتب على العيوب التي شابت توجيهات قاضي المحاكمة من أثر ضار على قضية موكله.
    por lo que respecta al párrafo 3, el orador destaca la corrección 1 del documento mencionado. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أشار المتكلم إلى التصويب رقم ١ للوثيقة المذكورة.
    17. por lo que respecta al párrafo 46, hay muy poco diálogo entre el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y otros tribunales similares. UN 17 - وفيما يتعلق بالفقرة 46، لم يجر حوار يذكر بين المحاكم الإدارية الدولية الأخرى ومحكمة الأمم المتحدة الإدارية.
    por lo que respecta al párrafo 1 de la resolución, la asistencia técnica se proporcionará mediante recursos extrapresupuestarios. UN 18 - وفيما يتعلق بالفقرة 1 من القرار، توفير المساعدة التقنية، فسيتم تنفيذها من خلال موارد خارجة عن الميزانية.
    4. por lo que respecta al párrafo 1 de la resolución, la asistencia técnica se sufragará con recursos extrapresupuestarios. UN 4- وفيما يتعلق بالفقرة 1 من القرار، ستقدم المساعدة التقنية من موارد خارجة عن الميزانية.
    41. por lo que respecta al párrafo 2 del artículo 24, las dos condiciones a las que se supedita la aceptación de la competencia ratione personae de la Corte parecen reducir la eficacia del órgano judicial cuando alguno de los Estados en cuestión rehúsa aceptar esa competencia. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٢٤ فإن الشرط المزدوج لقبول الاختصاص الشخصي للمحكمة يحد فيما يبدو من فاعلية الجهاز القضائي في الحالات التي قد ترفض فيها احدى الدول المعنية قبول هذا الاختصاص.
    63. por lo que respecta al párrafo 2, se sugirió que se suprimieran las palabras " según proceda " . UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، قدم اقتراح بحذف عبارة " حسب الاقتضاء " .
    por lo que respecta al párrafo 2 de la parte dispositiva, donde se describen el tipo de informes y estudios que deberá examinar el Grupo de Trabajo, se acordó que, dada la complejidad y el volumen de información disponible, extremadamente elevado, el trabajo de recogida sistemática de información debería comenzar lo antes posible. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المنطوق، التي تصف نوع التقارير والدراسات التي ينبغي أن يستعرضها الفريق العامل، كان هناك اتفاق على أنه في ضوء تعقد الوثائق المتاحة وحجمها البالــــغ الضخامة، ينبغي أن يبدأ العمل لجمع المعلومات بشكل منتظم في أقرب وقت ممكن.
    por lo que respecta al párrafo 39, ¿puedo considerar que es deseo de la Asamblea solicitar a sus Comisiones Principales que revisen su programa con miras a racionalizar su programa de trabajo, tal como figura en ese párrafo? UN فيما يتعلق بالفقرة ٣٩، هل لي أن أعتبر أن الجمعيــة ترغب في توجــيه لجانها الرئيسية لاستعراض جداول أعمالها بغرض تبسيط برامج عملها على النحو المقترح في تلك الفقرة؟ لا أرى اعتراضا.
    150. por lo que respecta al párrafo 1, cabe hacer referencia al informe preliminar de los Países Bajos sobre este artículo. UN ١٥١- تجدر اﻹشارة، فيما يتعلق بالفقرة ١، إلى تقرير هولندا اﻷولي بشأن هذه المادة.
    Si bien su delegación no se opuso a que el documento se aprobara por consenso, desea expresar sus reservas por lo que respecta al párrafo en que figura la mencionada referencia. UN وفي حين أن وفده لم يعارض اعتماد الوثيقة بتوافق الآراء، فإنه يود مع ذلك الإعراب عن تحفظاته فيما يتعلق بالفقرة المتضمنة لتلك الإشارة.
    45. por lo que respecta al párrafo 35, el orador hace constar sus reservas respecto de los regímenes de control de las exportaciones, que califica de incompatibles con el TNP. UN 45- وقال إنه فيما يخص الفقرة 35 يسجل تحفظاته تجاه أنظمة مراقبة الصادرات التي أضاف أنها تتنافى مع معاهدة عدم الانتشار.
    por lo que respecta al párrafo 57, los Estados Unidos creen que es esencial que los países cuenten con leyes y políticas ambientales fuertes y eficaces que proporcionen grandes niveles de protección a fin de ayudar a garantizar que la liberalización del comercio contribuya al desarrollo sostenible. UN وبالنسبة للفقرة ٧٥، فإن الولايات المتحدة تعتقد أنه من الضروري أن تقوم البلدان بسن قوانين بيئية قوية وفعالة، ووضع سياسات توفر مستويات عالية من الحماية من أجل المساعدة في ضمان أن يسهم تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    61. por lo que respecta al párrafo 12 del informe, pide mayores detalles acerca de que no hay " muchos casos " jurisprudenciales que ilustren sobre la incorporación de los derechos humanos en la legislación del país. UN ١٦ - وباﻹشارة إلى الفقرة ٢١ من التقرير، طلب تفاصيل عن " اﻷمثلة القليلة ذات الصلة " بسوابق قضائية تدل على إدماج قانون حقوق اﻹنسان في التشريع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more