"por lo que se refiere al proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بمشروع
        
    • وفي ما يتعلق بمشروع
        
    • وفيما يتصل بمشروع
        
    por lo que se refiere al proyecto de artículo 3, los Estados Unidos señalaron que la relación entre el proyecto de artículos y otros regímenes convencionales no está clara. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، أشارت الولايات المتحدة إلى أن علاقة مشروع المواد مع أنظمة المعاهدات الأخرى ليست واضحة.
    165. por lo que se refiere al proyecto del artículo 10, relativo a la irretroactividad, el Relator Especial señalaba en su 12º informe que este texto no había suscitado casi objeciones. UN ١٦٥- وفيما يتعلق بمشروع المادة ١٠ بشأن عدم الرجعية، كان المقرر الخاص قد أشار في تقريره الثاني عشر إلى أن هذا النص لم يثر أية اعتراضات.
    por lo que se refiere al proyecto de artículo 37, la oradora tiene la satisfacción de observar que se ha insistido en la presencia del acusado en el juicio y en el carácter excepcional de las circunstancias que permiten que el juicio se lleve a cabo en ausencia del acusado. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة ٣٧، قالت إنه يسرها أن تلاحظ التشديد على حضور المتهم لمحاكمته وعلى الطابع الاستثنائي للظروف التي يجوز فيها أن تسير إجراءات المحاكمة في غياب المتهم.
    871. por lo que se refiere al proyecto de Basora, National afirmó que la ejecución de las obras se suspendió como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 871- وفيما يتعلق بمشروع البصرة، أكدت شركة ناشيونال أن أداءها قد توقف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    por lo que se refiere al proyecto de artículo 5, si bien las categorías de tratados que se mencionan en el anexo como tratados que siguen en vigor durante los conflictos armados resultan, en general, aceptables para su delegación, los tratados de amistad y los tratados relativos al arbitraje comercial difícilmente pertenecen a esa categoría. UN وفي ما يتعلق بمشروع المادة 5، قال إنه على الرغم من أن فئات المعاهدات على نحو ما وردت في المرفق ستظل نافذة أثناء النزاعات المسلحة، وهي مقبولة لدى وفده بصفة عامة، فقد بدت المعاهدات المتعلقة بالصداقة وبتلك المتعلقة بالتحكيم التجاري لا تنتمي بأي حال إلى تلك الفئة.
    por lo que se refiere al proyecto de artículo 7, su delegación está de acuerdo en que el objeto y fin de algunos tratados excluye la posibilidad de terminación o suspensión de la aplicación en caso de conflicto armado. UN 89 - وفيما يتصل بمشروع المادة 7 أعرب عن موافقة وفده على أن هدف ومقصد بعض المعاهدات ينفي إمكانية تعليقها أو إلغائها في حالة نشوب النزاع المسلح.
    por lo que se refiere al proyecto de renovación de los sistemas de gestión, la Comisión observa que deberá estudiarse el hecho de que no comprenda un módulo de apoyo a la gestión basada en los resultados. UN وفيما يتعلق بمشروع تجديد نظم الإدارة، تلاحظ اللجنة أن من المواضيع التي سيتعين تناولها أن هذا المشروع لا يتضمن نموذجاً لدعم الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    por lo que se refiere al proyecto de programa de acción, la Secretaría deberá tener lista, a más tardar en enero de 1995, una estimación pormenorizada de los gastos, y preparar además datos fidedignos sobre los diferentes grados de pobreza para uso de los Estados. UN وفيما يتعلق بمشروع برنامج العمل، ينبغي لﻷمانة العامة إعداد تقدير تفصيلي بالتكاليف بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، إلى جانب بيانات موثوقة بشأن أنماط الفقر المختلفة لتستفيد منها الدول.
    por lo que se refiere al proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, la Comisión recibió del Comité de Redacción una serie de artículos aprobados en segunda lectura. UN ١٢٥ - وفيما يتعلق بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، تسلمت اللجنة من لجنة الصياغة عددا من المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية.
    por lo que se refiere al proyecto de código de crímenes, los Estados Unidos tienen reservas desde hace tiempo con respecto a la totalidad del esfuerzo de elaboración de un código de esa índole. UN ٦٣ - وفيما يتعلق بمشروع مدونة الجرائم، أوضح أن الولايات المتحدة طالما عبرت عن تحفظها بشأن الجهود الرامية إلى وضع هذه المدونة.
    por lo que se refiere al proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, su delegación estima que, en la tipificación de los crímenes de guerra del proyecto de artículo 22, deberían incluirse determinados actos de que viene siendo víctima Bosnia y Herzegovina. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يرى وفده أن تعريف جرائم الحرب الوارد في المادة ٢٢ ينبغي أن يشمل اﻷفعال المدبرة التي ارتكبت في البوسنة والهرسك.
    por lo que se refiere al proyecto de resolución titulado " El Golán sirio " , que figura en el documento A/57/L.45, los siguientes países también se han sumado a la lista de patrocinadores: Bangladesh, Guinea, el Pakistán, el Senegal y el Togo. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المعنون الجولان السوري الوارد في الوثيقة A/57/L.45 أود إضافة أسماء الدول التالية التي اشتركت في تقديم مشروع القرار وهي باكستان وبنغلاديش وتوغو والسنغال وغينيا.
    por lo que se refiere al proyecto de convención amplia sobre el terrorismo internacional, el Grupo de Trabajo hizo observar que, aunque todavía no se hubiera llegado a un acuerdo sobre las principales cuestiones pendientes, el ambiente de renovado interés por la consideración de nuevas propuestas y soluciones alternativas era estimulante. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، ورغم أنه لا يزال يتعين إيجاد اتفاق بشأن المسائل المعلقة الأساسية لاحظ الفريق العامل أن وجود جو من الاهتمام المتجدد بالنظر في مقترحات جديدة وحلول بديلة يدعو للتفاؤل.
    por lo que se refiere al proyecto de convención internacional para la supresión de actos de terrorismo nuclear, se puede observar que la discrepancia de opiniones que seguía habiendo no era irreconciliable y que el Grupo de Trabajo debería cimentar su labor en los progresos ya conseguidos, teniendo en cuenta que el objetivo común es la adopción de la convención encaminada a suprimir actos de terrorismo nuclear. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي، لوحظ أن الاختلاف في الآراء الذي لا يزال قائما قابل للتوفيق بينها وينبغي أن يواصل الفريق العامل نشاطه اعتمادا على التقدم المحرز حتى الآن مع مراعاة الهدف المشترك في اعتماد اتفاقية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    por lo que se refiere al proyecto de informe, quisiera señalar a la atención de la Comisión la última frase del párrafo 4 del informe del Grupo de Trabajo II, que dice que el Grupo decidió continuar el examen del documento oficioso revisado del Presidente en el próximo período de sesiones de la Comisión de Desarme, en 2010. UN وفيما يتعلق بمشروع التقرير، أسترعي انتباه اللجنة إلى الجملة الأخيرة في الفقرة 4 من تقرير الفريق العامل الثاني، التي تقول إن الفريق قرر مواصلة النظر في النسخة المنقحة من الورقة غير الرسمية المقدمة من الرئيس في الدورة القادمة لهيئة نزع السلاح في عام 2010.
    por lo que se refiere al proyecto de principios rectores sobre la pobreza extrema y los derechos humanos, la Experta Independiente se siente muy honrada de que el Consejo de Derechos Humanos le haya pedido, en una resolución patrocinada por más de 55 países, que los actualice y los presente de nuevo. UN 62 - وفيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية حول الفقر المدقع وحقوق الإنسان، قالت إنه يشرفها أن مجلس حقوق الإنسان طلب منها، في قرار أيدته أكثر من 55 دولة، تحديث هذه المبادئ وتقديمها مرة أخرى.
    por lo que se refiere al proyecto de artículo 5, el orador apoya la propuesta de precisar en el comentario que los motivos de expulsión deben ser evaluados en el momento de la decisión, no en el de la expulsión, y, en lo que respecta al proyecto de artículo 9, respalda la idea de recordar en el comentario el principio que prohíbe al Estado expulsar a sus propios nacionales. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 5، قال إنه يؤيد الاقتراح الرامي إلى الإشارة تحديداً في التعليق إلى أن دوافع الطرد يجب تقييمها وقت اتخاذ القرار لا وقت الطرد، وفيما يتعلق بمشروع المادة 9، قال إنه يؤيد فكرة التذكير في معرض التعليق بالمبدأ الذي يحظر على الدولة طرد مواطنيها.
    por lo que se refiere al proyecto de artículo 3, Responsabilidad y castigo, su Gobierno ha pedido que las definiciones de crímenes contenidas en el párrafo 2 del artículo 3 se ajusten a la redacción del párrafo 3 del artículo 3, a fin de incorporar el concepto de tentativa de cometer un crimen. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بمشروع المادة ٣، المتعلقة بالمسؤولية والعقاب، قال إن حكومته طلبت أن تصاغ تعريفات الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٣ على غرار الفقرة ٣ من المادة ٣ حتى يتأتى إدراج فكرة محاولة ارتكاب تلك الجرائم.
    por lo que se refiere al proyecto de resolución A/C.1/59/L.22, " Aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear " , España desea rendir tributo a los constructivos esfuerzos de la Coalición para el Nuevo Programa, coordinada este año por Suecia, que han conducido al citado proyecto de resolución. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/59/L.22 بشأن التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي، تود إسبانيا أن تشيد بالجهود البناءة التي يبذلها ائتلاف البرنامج الجديد، وتنسقها السويد هذا العام، وهي الجهود التي أفضت إلى مشروع القرار هذا.
    por lo que se refiere al proyecto de resolución sobre la pesca sostenible, contenido en el documento A/60/L.23, mi delegación quisiera señalar que Turquía está plenamente comprometida con la protección, la conservación, la ordenación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos, y confiere gran importancia a la cooperación regional para estos efectos. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتضمن في الوثيقة A/60/L.23، فإن وفد بلدي يود التأكيد على أن تركيا ملتزمة تماما بحماية وصيانة وإدارة الموارد الحية البحرية واستخدامها المستدام، وهي تولي أهمية كبيرة للتعاون الدولي لهذا الغرض.
    por lo que se refiere al proyecto de resolución A/C.1/59/L.50, la preocupación de la Presidencia era respetar el derecho de los patrocinadores a tener las 24 horas que el reglamento marca para conocer las enmiendas. UN وفي ما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/59/L.50، فقد كان شاغلي احترام حق مقدمي مشروع القرار في أن يمنحوا مدة الـ24 ساعة التي حددتها القواعد بغية الإطلاع على التعديلات.
    por lo que se refiere al proyecto de artículo 3, la delegación del orador está de acuerdo en que los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores se beneficien de la inmunidad ratione personae respecto del ejercicio de la jurisdicción penal extranjera, aunque puede haber excepciones en casos de delitos internacionales graves. UN 9 - وفيما يتصل بمشروع المادة 3 أعرب عن موافقة وفده على أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة الشخصية من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية برغم إمكانية وجود استثناءات في حالة الجرائم الدولية الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more