"por los órganos creados en virtud de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات المنشأة بموجب
        
    • عن هيئات
        
    • من الهيئات المنشأة
        
    • فيها الهيئات المنشأة
        
    • من قبل هيئات
        
    • للهيئات المنشأة بموجب
        
    • من جانب الهيئات المنشأة
        
    • عليها هيئات
        
    • إلى الهيئات المنشأة
        
    • الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق
        
    • عن الهيئات المنشأة
        
    • به هيئات
        
    • اعتمدتها هيئات
        
    • هيئات حقوق الإنسان المنشأة
        
    • فيها هيئات
        
    I. MEDIDAS ADOPTADAS por los órganos creados en virtud de TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS 11 - 19 3 UN أولاً - الخطوات التي اتخذتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان 11 - 19 4
    :: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno de Sierra Leona en apoyo de su obligación de presentar informes conforme a lo dispuesto por los órganos creados en virtud de tratados UN :: تقديم المشورة والدعم التقني لحكومة سيراليون لتعزيز التزامها بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    28. No se aceptan estas recomendaciones, excepto la relativa al cumplimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN 28- لا نقبل هذه التوصيات، باستثناء التوصية المتعلقة بامتثال التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Por último, los presidentes destacaron la importancia de las actividades concertadas llevadas a cabo por los órganos y organismos de las Naciones Unidas con el fin de ayudar a los Estados a aplicar las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي النهاية، شدد الرؤساء على أهمية اتخاذ اجراءات منسقة من قبل هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة بهدف مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    a) i) Mayor número de documentos presentados a tiempo y de acuerdo con las normas y reglamentos pertinentes sobre la publicación de documentación para su examen por los órganos creados en virtud de tratados UN (أ) ' 1` زيادة عدد الوثائق المقدمة في الموعد المقرر والممتثلة للقواعد والنظم ذات الصلة المتعلقة بإصدار الوثائق كي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات
    El ACNUDH organizó seminarios regionales y subregionales, nacionales y mundiales para realizar un seguimiento de la aplicación de las observaciones finales formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ونظمت المفوضية حلقات عمل على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والعالمية لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    En función del resultado de la aprobación por los órganos creados en virtud de tratados del llamado proceso de presentación de informes unificado, en última instancia habría que aprobar un nuevo conjunto de directrices que también se tendrían que hacer públicas. UN وتبعاً لنتيجة اعتماد ما يُسمى عملية الإبلاغ الموحدة من جانب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ينبغي اعتماد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية، في الوقت المناسب، وهذه بدورها سيتعيّن تعميمها أيضاً.
    Por último, en el informe se analizan las obligaciones periódicas de presentar informes y las últimas recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وأخيراً، يناقش هذا التقرير الالتزامات بالإبلاغ المنتظم والتوصيات الصادرة مؤخراً عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El diálogo relativo a los informes periódicos se centra en las cuestiones o las prioridades temáticas señaladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ويركز الحوار المتعلق بالتقارير الدورية على المسائل أو الأولويات المواضيعية التي تحددها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Esos problemas han sido también objeto de cuidadosa atención en los distintos períodos de sesiones celebrados por los órganos creados en virtud de tratados, en algunas de las reuniones de los Estados partes y en las reuniones de otros órganos tales como el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos. UN وحظيت هذه المشاكل أيضا باهتمام كبير في شتى دورات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، وفي بعض اجتماعات الدول اﻷطراف، وفي اجتماعات أجهزة أخرى مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان.
    A tales efectos, el Consejo, al decidir sobre las medidas que hayan de tomarse, debería tener en cuenta las medidas de alerta anticipado adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados y la información que ellos proporcionen acerca de las violaciones de los derechos humanos. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يأخذ في اعتباره، عند البت فيما سيسلكه من منهاج للعمل، تدابير اﻹنذار المبكر التي وصفتها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان الى جانب المعلومات المقدمة من هذه الهيئات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    El Comité desea asimismo seguir debatiendo la cuestión con la secretaría y el Presidente del Consejo de Derechos Humanos, a fin de garantizar que las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados no se diluyan o ciertos Estados hagan caso omiso de ellas. UN كما أبدت اللجنة رغبتها في مواصلة بحث المسألة مع أمانة ورئيس مجلس حقوق الإنسان لضمان عدم إضعاف التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات أو تجاهلها من جانب دول معينة.
    Solicitaron que continuaran su participación activa en los exámenes de los Estados así como en la aplicación de las recomendaciones planteadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ودعوا تلك المنظمات إلى الاستمرار في المشاركة بنشاط في استعراضات الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Varias recomendaciones instaron a los Estados a que procedieran al seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وحثَّ عدد من التوصيات الدول على متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة.
    También acogió con agrado los esfuerzos realizados por la OACDH para que la documentación producida por los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales fuera accesible a los demás mecanismos, e instó a que se intensificaran esos esfuerzos. UN كما رحب بالجهود التي بذلتها مفوضية حقوق الإنسان لجعل الوثائق التي أنتجتها كل من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاجراءات الخاصة متاحة إلى الآلية الأخرى وحث على تكثيف هذه الجهود.
    a) i) Mayor número de documentos presentados a tiempo y de acuerdo con las normas y los reglamentos pertinentes sobre la publicación de documentación para su examen por los órganos creados en virtud de tratados UN (أ) ' 1` زيادة عدد الوثائق المقدمة في الموعد المقرر والممتثلة للقواعد والنظم ذات الصلة المتعلقة بإصدار الوثائق كي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات
    El Tribunal Supremo se ha basado en varias causas de importancia histórica sobre la normativa internacional de los derechos humanos y, a este respecto, se ha referido a tratados internacionales y regionales de derechos humanos y a su interpretación por los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد استندت المحكمة العليا في عدد من القضايا البارزة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، واستشهدت بأحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتفسيرها من قبل هيئات المعاهدات.
    j) Declaración de Viena formulada por los órganos creados en virtud de tratados internacionales sobre derechos humanos (A/CONF.157/TRB/4 y Add.1); UN )ي( بيان فيينا للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان )A/CONF.157/TBB/4 و Add.1(؛
    También se había reconocido que las directrices, una vez aprobadas, se debían examinar periódicamente y se debían seguir perfeccionando, sobre la base de la experiencia práctica de los Estados partes que preparaban informes de conformidad con las directrices y la evaluación de dichos informes por los órganos creados en virtud de tratados. UN واعتُرف أيضا بأنه ينبغي استعراض المبادئ التوجيهية دوريا بعد اعتمادها وإدخال المزيد من التحسينات عليها بناء على التجارب العملية للدول الأطراف التي تعد تقاريرها وفقا للمبادئ التوجيهية، وتقييم تلك التقارير من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    37. El Comité invita al Estado parte a que actualice su documento básico de conformidad con las directrices armonizadas sobre la preparación de informes, aprobadas recientemente por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN 37- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية المشتركة الواردة في المبادئ التوجيهية الموحدة للإبلاغ، والتي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية مؤخراً.
    I. MEDIDAS ADOPTADAS por los órganos creados en virtud de INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS 9 - 17 4 UN أولاً - الخطوات التي اتخذتها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان 9-17 3
    La labor desempeñada por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, así como los diversos acuerdos ambientales multilaterales concertados en los últimos años, constituyen ejemplos de esta relación. UN والعمل الذي قامت به هيئات حقوق الإنسان التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن عدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف اعتمدت في الأعوام الأخيرة، تُعَدّ أمثلة على هذه الصلة.
    Se ofrecieron paralelismos con las conclusiones sobre los informes periódicos adoptados por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, que a menudo vinculaban el hallazgo de ciertas violaciones de los derechos humanos a la formulación de recomendaciones para el suministro de cooperación técnica. UN وقدمت أمثلة للملاحظات الختامية بشأن التقارير الدورية، التي اعتمدتها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات والتي كثيراً ما ربطت اكتشاف انتهاكات معينة لحقوق الإنسان بتقديم توصيات بالتعاون التقني.
    78. La secretaría indicó que entre el 2 y el 2,5% solamente de las quejas examinadas por los órganos creados en virtud de tratados se referían a situaciones en las que se veían afectados los niños. UN 78- وأوضحت الأمانة أن ما لا يتجاوز 2 إلى 2.5 في المائة من الشكاوى التي نظرت فيها هيئات المعاهدات تتصل بحالات تشمل أطفالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more