"por los delitos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن جرائم
        
    • على جرائم
        
    • بتهمة ارتكاب جريمتي
        
    • بتهمتي
        
    • ﻻرتكابه جريمتي
        
    • بجريمتي
        
    • بالنسبة لجرائم
        
    • على جريمتي
        
    • لارتكابه جرائم من
        
    • للرد على تهم
        
    • بتهمة الغش
        
    • بسبب جرائم
        
    • ﻻرتكاب جريمتي
        
    • على تهم الإرغام
        
    • بالنسبة للجرائم التي يرتكبها
        
    El dirigente iraquí no se ha disculpado por los delitos de invasión y ocupación ni por las demás atrocidades cometidas a raíz de esos delitos, y de las cuales el Gobierno del Iraq pretende no tener conocimiento. UN وهذا الاقتباس الأخير ليس اعتذارا من جانب القيادة العراقية عن جرائم الغزو والاحتلال وغيرها من الأعمال الوحشية الأخرى التي ارتكبتها في إطار تلك الجرائم التي تزعم الحكومة العراقية أنها لم تعرف بها.
    En varios Estados parte se había establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    La comisión de esos delitos entraña la aplicación de penas estrictas, inclusive de la pena capital, por los delitos de utilización de armas o tráfico de armas. UN ويعاقب على هذه الجرائم بعقوبات شديدة، قد تصل أقصاها إلى عقوبة الإعدام على جرائم استخدام الأسلحة أو الاتجار بها.
    Fueron condenados a 18 meses y 1 año de prisión respectivamente por los delitos de desacato y difamación y trasladados a la prisión de Guanajay. UN وحكم عليهما بالسجن لمدة ١٨ شهرا وسنة، على التوالي، بتهمة ارتكاب جريمتي إهانة السلطات والتشهير، ونقلا إلى سجن غواناخي.
    El Sr. Sobhraj había estado cumpliendo condena de conformidad con la sentencia de dos tribunales inferiores por los delitos de asesinato y utilización de pasaporte falso y su recurso de revisión de la sentencia había sido desestimado por el Tribunal Supremo. UN ويقضي السيد صوبهراج مدة سجنه بموجب حكم صادر عن محكمتين من درجة أدنى بتهمتي القتل واستخدام جواز سفر مزيف وقد أبطلت المحكمة العليا استئنافه لإعادة النظر في الحكم.
    Fue imputado por los delitos de homicidio calificado de 15 personas y de tentativa de homicidio de otras 10 personas. UN واتُّهم بجريمتي القتل العمد لخمسة عشر شخصاً والشروع في قتل عشرة أشخاص آخرين.
    " En cuanto al párrafo 4 del artículo 4 de la Convención, el Código Penal de Barbados establece la pena de muerte en la horca por los delitos de homicidio y traición. UN ' ' وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 4 من المادة 4 من الاتفاقية، تلاحظ حكومة بربادوس أن القانون الجنائي لهذا البلد ينص على عقوبة الإعدام شنقا بالنسبة لجرائم القتل العمد والخيانة العظمى.
    En consecuencia, la Sala dictó varias sentencias concurrentes, con una pena máxima de 15 años de cárcel por los delitos de asesinato y homicidio voluntario. UN وبناء عليه، حكمت الدائرة عليه بعدة أحكام متزامنة بالسجن، أطولها مدته ١٥ عاما على جريمتي القتل العمد والقتل مع سبق اﻹصرار.
    La rendición de cuentas por los delitos de violencia sexual es fundamental para el cambio de comportamiento. UN لذا فإن المساءلة عن جرائم العنف الجنسي أمر بالغ الأهمية بغية تغيير السلوكيات.
    En varios Estados parte, se había establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية عن جرائم الفساد للشخصيات الاعتبارية في عدد من الدول الأطراف.
    En varios Estados parte se había establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    El clima de impunidad por los delitos de violencia sexual también ha exacerbado el problema. UN كما أن مناخ الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي زاد من تفاقم المشكلة.
    En Trinidad y Tabago solo se impone la pena de muerte por los delitos de asesinato y traición en un proceso con todas las garantías. UN في ترينيداد وتوباغو لا تطبق عقوبة الإعدام إلا على جرائم القتل والخيانة وهي تُنفَّذ عن طريق الإجراءات الواجبة.
    Qué evidencia puede haber por los delitos de pensamiento? Open Subtitles ما الدليل الذي يمكن أن يوجد على جرائم الفكر؟
    Fueron condenados a 18 meses y 1 año de prisión respectivamente por los delitos de desacato y difamación y trasladados a la prisión de Guanajay. UN وحكم عليهما بالسجن لمدة ١٨ شهرا وسنة، على التوالي، بتهمة ارتكاب جريمتي إهانة السلطات والتشهير، ونقلا إلى سجن غواناخي.
    El Sr. Sobhraj había estado cumpliendo condena de conformidad con la sentencia de dos tribunales inferiores por los delitos de asesinato y utilización de pasaporte falso y su recurso de revisión de la sentencia había sido desestimado por el Tribunal Supremo. UN ويقضي السيد صوبهراج مدة سجنه بموجب حكم صادر عن محكمتين من درجة أدنى بتهمتي القتل واستخدام جواز سفر مزيف وقد أبطلت المحكمة العليا استئنافه لإعادة النظر في الحكم.
    El 18 de mayo de 1994 el mencionado Juzgado Quinto enjuició a los hermanos Mario y Oliver Salazar por los delitos de robo agravado y homicidio. UN وفي ٨١ أيار/مايو ٤٩٩١، حكمت الغرفة الخامسة ذاتها على الشقيقين ماريو وأوليفير سالازار بجريمتي السرقة والقتل.
    Así, varios Estados parte habían establecido alguna forma de responsabilidad penal de las personas jurídicas por los delitos de corrupción, con ciertas excepciones o limitaciones en algunos casos. UN ومن ثم، حددت التشريعات في عدد من الدول الأطراف شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بالنسبة لجرائم الفساد، مع فرض إعفاءات أو قيود معينة في بعض الحالات.
    Las penas por los delitos de proxenetismo y propiedad de burdeles van desde una multa hasta penas de cárcel por un período de hasta seis años. UN وتتراوح العقوبات على جريمتي فتح مواخير وإدارتها بين التغريم والحبس مدة تصل إلى 6 سنوات.
    Afirmó que el 21 de marzo de 2006, el Tribunal Penal Nacional lo condenó a dos años de prisión y 5 millones de nuevos soles peruanos (alrededor de 1.640.000 dólares de los EE.UU.), entre otras cosas, por los delitos de terrorismo y terrorismo agravado. UN وأفادت بأن المحكمة الجنائية الوطنية كانت قد حكمت عليه في 21 آذار/مارس 2006 بالسجن لمدة سنتين وبغرامة قدرها 000 000 5 سول بيروفي جديد (حوالي 000 640 1 دولار أمريكي) لارتكابه جرائم من بينها جريمة الإرهاب والإرهاب بأساليب مشددة.
    A petición del autor, el Sr. Ayissi Ngono y el Sr. Atangana Bengono fueron emplazados ante el mismo tribunal, por los delitos de extorsión de firma, tentativa de estafa y chantaje. UN وبطلب من صاحب البلاغ، دُعي السيد آييسي إنغونو والسيد أتانغانا بِنغونو إلى المثول أمام المحكمة ذاتها للرد على تهم الإرغام على التوقيع، ومحاولة الاحتيال والابتزاز.
    En el tercer procedimiento el autor presentó ante la Policía Federal de Salzburgo una denuncia contra el Dr. W. por los delitos de fraude y perjurio, y por fraude durante las actuaciones judiciales. UN 2-12 أما في إجراءات الدعوى الثالثة، فقد قدم صاحب البلاغ بلاغاً جنائياً ضد الدكتور و. إلى الشرطة الاتحادية بسالزبورغ، بتهمة الغش وشهادة الزور، والتحايل أثناء الإجراءات القضائية.
    31. La JS2 declaró que la tortura y los malos tratos de personas detenidas por delitos graves seguían siendo prácticas comunes para obtener una confesión y/o castigarlos por los delitos de los que se les acusaba. UN ٣١- وأوردت الورقة المشتركة 2 أن اللجوء إلى تعذيب الأشخاص الموقوفين بسبب جرائم خطيرة وإساءة معاملتهم يظل ممارسة مألوفة لانتزاع اعترافاتهم و/أو معاقبتهم على الأفعال المتهمين بها.
    ii) Los tutores y los custodios, por los delitos de los incapacitados que se hallen baso su autoridad; UN `٢` اﻷوصياء والقوامون بالنسبة للجرائم التي يرتكبها ناقصو اﻷهلية الخاضعون لوصايتهم أو قوامتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more