"por los derechos de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل حقوق المرأة
        
    • عن حقوق المرأة
        
    El Gobierno reconoce que hay muy pocas ONG que trabajan por los derechos de la mujer, los derechos humanos y los derechos del niño. UN وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Desde hace mucho tiempo, la lucha por los derechos de la mujer se ha visto opacada por la lucha más amplia contra el sistema de apartheid. UN لقد ظل النضال من أجل حقوق المرأة محجوبا عن اﻷنظار منذ زمن بعيد بالنضال اﻷوسع نطاقا ضد نظام الفصل العنصري ذاته.
    Sin embargo, la necesidad también crea la oportunidad; la República Checa hereda los logros de la batalla por los derechos de la mujer, que duró 50 años, en muchos países vecinos. UN غير أن هذه الضرورة توفر فرصة: لأن الجمهورية التشيكية ترث منجزات معركة استمرت على مدى خمسين عاما من أجل حقوق المرأة في كثير من الدول المجاورة.
    Siempre ha abogado por los derechos de la mujer y la potenciación del papel de la gente joven. UN كرست حياتي للدفاع عن حقوق المرأة ولتمكين الشباب.
    El relativismo cultural sigue representando un enorme obstáculo para los defensores que luchan por los derechos de la mujer a la igualdad y a una vida digna en la que no se ha de tolerar la violencia. UN ولا تزال النسبية الثقافية تشكل تحدياً كبيراً أمام المدافعين عن حقوق المرأة في المساواة وفي حياة كريمة تخلو من العنف.
    En consecuencia, la lucha por los derechos de la mujer constituye una lucha por la aplicación plena de la Convención y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهكذا فإن الكفاح من أجل حقوق المرأة كفاح للتنفيذ الكامل للاتفاقية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Otro hito en la lucha por los derechos de la mujer fue la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وكان من المعالم الأخرى في مجال السعي من أجل حقوق المرأة أن أصبح البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نافذاً.
    En 2004 el Centro concedió el Premio mundial a la democracia a la congresista Carolyn McCarthy, que ha luchado por los derechos de la mujer y del niño en el Congreso de los Estados Unidos. UN وفي عام 2007 منح المركز جائزة الديمقراطية العالمية إلي كارولين ماكارسي عضوة الكونغرس، التي حاربت من أجل حقوق المرأة والطفل في الكونغرس الأمريكي.
    Hay una marcha por los derechos de la mujer. Open Subtitles هناك بعض المسيرة من أجل حقوق المرأة.
    8. La lucha por los derechos de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas puede dividirse en tres fases importantes, cada una de las cuales marca un adelanto importante en la protección de los derechos de la mujer. UN 8- ويمكن تقسيم الكفاح من أجل حقوق المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة إلى ثلاث مراحل هامة، تشير كل منها إلى تحقق مكسب رئيسي فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة.
    La democracia depende enormemente de la ausencia de conflictos pero la lucha por los derechos de la mujer corre paralela a la lucha por la libre determinación una no puede sustituirse a la otra. UN :: ترتبط الديمقراطية إلى حد بعيد بغياب الصراعات، غير أن تناول الكفاح من أجل حقوق المرأة يسير جنباً إلى جنب مع الكفاح من أجل تقرير المصير - أي أن أحدهما لا يمكن أن يكون بديلاً للآخر.
    3. A pesar de los avances hechos en la lucha por los derechos de la mujer y el niño en los últimos años, se ha prestado muy poca atención a los derechos de las mujeres recluidas con sus hijos en cárceles. UN 3- وبالرغم من المكاسب التي تحققت في الآونة الأخيرة في الكفاح من أجل حقوق المرأة والطفل، فإن حقوق النساء المسجونات اللائي لديهن أطفال لم تحظَ باهتمـام.
    En el Paraguay, la creación en 1992 de la Secretaría de la Mujer condujo a un éxito considerable en la incorporación de una perspectiva de género en las políticas nacionales, luchando por los derechos de la mujer y trabajando en favor de la introducción de enmiendas a la legislación civil, penal, laboral y electoral. UN وقد أدى إنشاء أمانة المرأة في باراغواي في عام 1992 إلى النجاح نجاحاً كبيراً في تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية، مع الكفاح من أجل حقوق المرأة والعمل على تعديل التشريعات المدنية والجزائية والعمالية والانتخابية.
    Destacó que la lucha por los derechos de la mujer constituía el aspecto central de la lucha por los derechos humanos y de los avances mundiales en el siglo XXI, y que se necesitaba una acción decidida para promover el derecho a la salud sexual y reproductiva y reducir las altas tasas de mortalidad y discapacidad maternas. UN وأكدت أن الكفاح من أجل حقوق المرأة يتصدر الكفاح من أجل حقوق الإنسان وإحراز تقدم عالمي في القرن الحادي والعشرين، وأنه يلزم اتخاذ إجراءات ملتزِمة من أجل النهوض بلحق في الصحة الجنسية والإنجابية، وتخفيض المعدلات المرتفعة للوفيات والإعاقات النفاسية.
    La misión del Consejo Superior es fomentar el debate abierto sobre las líneas fundamentales de la política de igualdad, en particular en lo que respecta a la lucha contra la violencia de género, la mujer en los medios de comunicación y la difusión de estereotipos de género, la salud reproductiva, la igualdad de acceso a los cargos públicos y electivos y la dimensión internacional de la lucha por los derechos de la mujer. UN ومهمة هذا المجلس تنشيط المناقشة المفتوحة للاتجاهات الأساسية لسياسة المساواة، وبخاصة فيما يتعلق بمكافحة العنف الجنساني، ومكان المرأة في وسائل الإعلام ونشر القوالب النمطية الجنسانية، والصحة الإنجابية، والوصول على قدم المساواة إلى الوظائف العامة والانتخابية، والبعد الدولي للكفاح من أجل حقوق المرأة.
    La organización Shirkat Gah Women ' s Resource Centre, un colectivo feminista que desde 1975 trabaja por los derechos de la mujer y la justicia social en el Pakistán, ha hecho un seguimiento proactivo de las iniciativas del Estado dirigidas a cumplir con los compromisos contraídos respecto del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN إن مركز شركت جاه لموارد المرأة، وهو تجمع نسائي يعمل منذ عام 1975 من أجل حقوق المرأة والعدالة الاجتماعية في باكستان، ما فتئ يرصد على نحو استباقي مبادرات الدولة للوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Sra. MARTÍNEZ (Venezuela) dice que la lucha por los derechos de la mujer en Venezuela ha sido particularmente larga y ardua debido a que los frutos del progreso económico se encuentran distribuidos en forma tan despareja. UN 2 - السيدة مارتينيـز (فنزويلا): قالت إن النضال من أجل حقوق المرأة في فنزويلا كان نضالا طويلا وشاقا للغاية لأن ثمار التقدم الاقتصادي لم تكن توزع بالتساوي.
    El Sr. Ingolfsson (Islandia) dice que no es fácil evaluar los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Plataforma de Acción de Beijing, una contribución ambiciosa a la lucha internacional por los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN ١٠٩ - السيد إنغولفسون )آيسلندا(: قال إنه ليس من السهل تقييم نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومنهاج عمل بيجين، اللذين يمثلان إسهاما طموحا في الكفاح الدولي من أجل حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    ix) dar a conocer la importancia de cambiar las prácticas y costumbres tradicionales perniciosas que tengan consecuencias para la familia y la sociedad, como el matrimonio precoz, la desatención de la educación de las niñas, la indiferencia por los derechos de la mujer y la denegación de esos derechos; UN `9` التوعية بأهمية تغيير العادات والتقاليد السلبية والتي لها انعكاساتها على الأسرة والمجتمع مثل عادات الزواج المبكر وإهمال تعليم الإناث والتغاضي عن حقوق المرأة أو حرمانها منها؛
    A nivel nacional, las activistas por los derechos de la mujer y las organizaciones no gubernamentales siguen utilizando los estándares y normas internacionales sobre la eliminación de la violencia contra la mujer como instrumentos para el cabildeo y puntos de referencia para evaluar los esfuerzos de los gobiernos por prevenir, eliminar y corregir dicha violencia. UN وعلى الصعيد الوطني، يواصل المدافعون عن حقوق المرأة والمنظمات غير الحكومية استخدام المعايير والقواعد الدولية للقضاء على العنف ضد المرأة كأدوات ضغط للتأثير في أصحاب القرار، ومعايير قياسية لتقييم جهود الحكومات الرامية إلى منع هذا العنف والقضاء عليه وإصلاحه.
    Conferencia Beijing+10: 49º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado del 28 de febrero al 11 de marzo de 2005 en Nueva York. Participaron representantes de la organización que abogaron por los derechos de la mujer a la tierra. UN مؤتمر بيجين + 10: الدورة التاسعة والأربعون للجنة وضع المرأة، 28 شباط/فبراير - 11 آذار/مارس 2005، نيويورك: شارك ممثلون عن المنظمة في المؤتمر ودافعوا عن حقوق المرأة المتعلقة بالأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more