El Artículo 19 de la Carta estipula que el Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. | UN | باء - إجراءات تطبيق المادة ١٩ من الميثاق ١ - اﻹجراءات الحالية ١١ - تنص المادة ١٩ من الميثاق على أنه لا يكون لعضو اﻷمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية للمنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين. |
Quiero recordar a las delegaciones que, con arreglo al referido Artículo 19 de la Carta, el Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأنه وفقا للمادة 19 من الميثاق، لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها. |
El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. | UN | لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها. |
A pesar de eso, le daré 1 ,250 por los dos. | Open Subtitles | على الرغم من هذا، سأعطيك لكلانا 1250 فرانك. |
El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. | UN | لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها. |
El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. | UN | لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها. |
8. El miembro del Organismo que esté atrasado en el pago de su cuota al Organismo no tendrá voto en éste si el importe de sus atrasos fuera igual o superior a la cantidad que hubiera debido satisfacer por los dos años completos anteriores. | UN | 8 - لا يكون لعضو الوكالة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في الوكالة حق التصويت فيها إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها. |
El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. | UN | لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في المنظمة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها. |
El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. | UN | لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في الهيئة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائدا عنها. |
El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización no tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores completos. | UN | لا يكون لعضو الأمم المتحدة الذي يتأخر عن تسديد اشتراكاته المالية في الهيئة حق التصويت في الجمعية العامة إذا كان المتأخر عليه مساوياً لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه في السنتين الكاملتين السابقتين أو زائداً عنها. |
Tú lo tomas suficientemente en serio por los dos y por todo el vecindario. | Open Subtitles | عزيزتى أعتقد أنك تأخذينة بجدية تكفى لكلانا. ونصف الناس بالحى. |
Cuando quiera comida averigua que quiere ella y pide por los dos. | Open Subtitles | عندما تطلبونَ الطعام , إكتشف مالذي تريده. ثمّ أطلب لكلاكما. |
Me alegro tanto por... los dos. | Open Subtitles | حسناً، أنا سعيدة جداً من أجلكما |
Alégrate por los dos. El plan de la vida de Richard y Gwen está empezando bien. | Open Subtitles | كونى سعيدة من أجلنا نحن الإثنين لقد بدأت ضربة البداية فى حياة جوين وريتشارد |
Al parecer, mi hermano, aquí presente cree lo suficiente por los dos. | Open Subtitles | على ما يبدو أن أخي هنا يؤمن بما يكفي لكلينا |
Hablo por los dos cuando digo que si. | Open Subtitles | انا أتحدث بالنيابة عن كلانا عندما أقول نعم |
Amaos pues con juicio. Romeo te dará las gracias por los dos. | Open Subtitles | لذلك إنعمي بالحب يا إبنتي فسيشكرك روميو نيابة عن كلينا |
Lo lamento, Nathan. Lo hice por los dos, para liberarnos. | Open Subtitles | ، اعذرنى يا (ناثان) ، فقد فعلت ذلك من أجل كلانا لأحرر كلانا منه |
La Misión aclaró que los precios cotizados por los dos proveedores que cumplían los requisitos técnicos eran de 193.327,48 y 204.289,88 dólares, y confirmó que el contrato se había adjudicado al licitante que había presentado la oferta más baja. | UN | وشهدت البعثة أن السعرين اللذين حددهما البائعان الممتثلان من الناحية التقنية هما 327.48 193 دولار و 289.88 204 دولار وأكدت أن العقد منح لمقدم العرض الأقل سعراً. |
" El miembro que esté en mora en el pago de sus cuotas financieras al Organismo no tendrá voto en el Organismo cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores. | UN | " كل عضو في الوكالة يتأخر في دفع اشتراكاته المالية المقررة إلى الوكالة لا يحق له التصويت في الوكالة إذا ساوى مبلغ اشتراكاته المتأخرة قيمة الاشتراكات المستحقة عليه عن السنتين السابقتين. أو تجاوزه. |
Tiene que colgar por igual por los dos lados. | Open Subtitles | يجب أن تتدلى حتى على كلا الجانبيّن |
¿Quieres venir a llenarla por los dos agujeros conmigo? | Open Subtitles | هل تريد مضاجعة ثنائية لتلك الجميلة معي؟ |
- Lo hago por los dos. No me vengas con eso, lo haces por ti. | Open Subtitles | أنا افعل هذا من اجلنا جميعا لا تقل لي هذا الهراء |