Los temas podrían elegirse de entre las propuestas ya formuladas por los Estados y las organizaciones internacionales en el contexto del Decenio. | UN | وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد. |
COOPERACIÓN Y ASISTENCIA PRESTADA AL TRIBUNAL por los Estados y las organizaciones | UN | التعاون والمساعدة المقدمان الى المحكمة من الدول والمنظمات |
En la próxima ronda de consultas oficiosas se presentará un compendio de la información proporcionada por los Estados y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وسترفع مجموعة المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية إلى الجولة التالية من المشاورات غير الرسمية. |
Esa guía, para ser realmente utilizable por los Estados y las organizaciones internacionales, debería dividirse en capítulos que adoptarían la siguiente forma: | UN | وسيلزم تقسيم هذا الدليل، ﻹمكان استخدامه فعليا من جانب الدول والمنظمات الدولية، إلى فصول تتناول ما يلي: |
Efectuó exámenes de las pruebas y la documentación proporcionadas por los Estados y las organizaciones regionales e internacionales, así como por las empresas privadas. | UN | واستعرض الفريق الأدلة والوثائق المقدمة من الدول والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية والشركات الخاصة. |
III. COOPERACIÓN Y ASISTENCIA PRESTADA AL TRIBUNAL por los Estados y las organizaciones | UN | ثالثا - التعاون والمساعدة المقدمان إلى المحكمة من الدول والمنظمات |
Asimismo, le pidió que preparara, tomando en consideración la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes, un informe sobre la aplicación de esa resolución y que lo presentara a la Comisión en su 45° período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعد تقريرا عن تنفيذ هذا القرار آخذا في الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية المعنية لتقديمه إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين. |
Se propuso que en los futuros informes se incluyera un análisis del estado de la aplicación y una reseña de las presentaciones hechas por los Estados y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وطرح اقتراح مؤداه أنه يمكن أن تشمل التقارير الصادرة في المستقبل تحليلا لحالة التنفيذ، بالإضافة إلى ملخص للبيانات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية. |
La sección II del informe contiene la información presentada por los Estados y las organizaciones internacionales en que se describen sus actividades de prevención y represión del terrorismo internacional así como una sinopsis acerca de los medios para simplificar las modalidades de preparación del informe actual. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من التقرير المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية، التي تبين ما قامت به من أنشطة تتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، كما يتضمن استعراضا عاما لسبل تبسيط طرائق إعداد هذا التقرير. |
La información proporcionada por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera indica que se ha realizado una labor sustantiva para aplicar el Acuerdo. | UN | وتبين المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنه تم الاضطلاع بأعمال جوهرية من أجل تطبيق الاتفاق. |
Las cuestiones de atribución se trataban con todo detalle en el informe en vista de las observaciones formuladas por los Estados y las organizaciones internacionales y de las resoluciones dictadas por algunos tribunales nacionales y regionales. | UN | وقد تناول التقرير مسائل الإسناد بالتفصيل على ضوء التعليقات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية وكذلك على ضوء قرارات اتخذتها بعض المحاكم الوطنية والإقليمية في الآونة الأخيرة. |
Se basa en información facilitada por los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera y otros órganos pesqueros regionales, así como por la FAO. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة. |
f) El desarrollo de un sistema para recibir y distribuir las comunicaciones relativas a la Convención presentada al Secretario General por los Estados y las organizaciones internacionales; | UN | )و( وضع نظام لتلقي وتعميم الرسائل المتعلقة بالاتفاقية، الموجهة إلى اﻷمين العام من الدول والمنظمات الدولية؛ |
Expresando su reconocimiento por las contribuciones financieras hechas por los Estados y las organizaciones regionales al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas de Asistencia para la limpieza de Minas y por las contribuciones en especie hechas a la capacidad de reserva de limpieza de minas de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية المقدمة من الدول والمنظمات الاقليمية إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام، وللمساهمات العينية المقدمة إلى القدرة الاحتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام، |
La Asamblea también exigía que todas las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera de conformidad con la resolución se hicieran públicas. | UN | كما طلبت الجمعية جعل جميع التدابير المتخذة من جانب الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عملاً بالقرار تدابير متاحة للجمهور. |
1. El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados y las organizaciones de integración económica regional. | UN | 1 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي. |
Esa labor de información y asesoramiento ha facilitado la presentación adecuada por los Estados y las organizaciones intergubernamentales de instrumentos para su depósito y tratados y actos conexos para su registro, lo que a su vez ha hecho posible su tramitación oportuna. | UN | وقد سهلت هذه المعلومات والمشورة قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية بتقديم صكوك الإيداع والمعاهدات والإجراءات المتعلقة بالمعاهدات للتسجيل بالصيغ المناسبة، مما سهل تجهيزها في الوقت المناسب. |
De conformidad con esa resolución, la Asamblea General tuvo ante sí en su quincuagésimo sexto período de sesiones el informe del Secretario General (A/56/329) en el cual se examinaban todas las iniciativas y medidas adoptadas recientemente por los Estados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como por los organismos y los mecanismos de derechos humanos. | UN | وطبقا لذلك القرار، كان معروضا على الجمعية، في دورتها السادسة والخمسين، تقرير الأمين العام (A/56/329) الذي تضمن عرضا لجميع المبادرات والتدابير التي اتخذت مؤخرا من جانب الدول ومنظمات الأمم المتحدة وهيئات وأجهزة حقوق الإنسان. |
En 2013, con el apoyo del Centro Aeroespacial Alemán, el Canadá y la República Checa comenzaron a elaborar un compendio de las normas aprobadas por los Estados y las organizaciones internacionales para reducir la generación de desechos espaciales. | UN | وفي عام 2013، شرعت كندا والجمهورية التشيكية، بدعم من المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، في وضع خلاصة وافية للمعايير المعتمدة من قبل الدول والمنظمات الدولية من أجل تخفيف تكوُّن الحطام الفضائي. |
Muchas de las respuestas proporcionadas por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera no abordaban directamente la cuestión de la biodiversidad. | UN | ولم يتطرق العديد من الردود الواردة من الدول ومن المنظمات الإقليمية مباشرة إلى مسألة التنوع البيولوجي. |
76. La delegación del Pakistán toma nota con interés de las actividades realizadas por los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales para promover la aceptación y el acatamiento de los principios de derecho internacional. | UN | ٧٦ - وأضاف يقول إن وفده يلاحظ مع الاهتمام اﻷنشطة التي تقوم بها الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية لتشجيع قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها. |
Además, el Iraq ha respondido positivamente a los buenos oficios ofrecidos por los Estados y las organizaciones de la región, entre ellos la Liga de los Estados Árabes, con miras a resolver esta cuestión humanitaria y establecer el destino de todas las personas desaparecidas, con la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ومن جانب آخر فقد تجاوب العراق بشكل إيجابي مع الوساطات التي طرحت من قبل دول ومنظمات إقليمية ومنها الجامعة العربية، من أجل حل هذه القضية الإنسانية والتعرف على مصير جميع المفقودين بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
A ese respecto, la Unión Europea reconoce los esfuerzos realizados por los Estados y las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera para efectuar estudios científicos y trazar mapas de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وفي ذلك الصدد، يعترف الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإجراء المسوحات العلمية ورسم خرائط النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
4. Formación en derecho internacional para profesionales del derecho y funcionarios gubernamentales organizada por los Estados y las organizaciones internacionales | UN | التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجال القانون الدولي لﻷخصائيين القانونيين والمسؤولين الحكوميين |