Los intereses devengados por los fondos depositados se acreditarán en las respectivas cuentas de los servicios de gestión. | UN | وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني. |
Los gastos de apoyo habrán de ser cubiertos por los fondos fiduciarios. | UN | ويجب أن تغطى تكاليف الدعم من الصناديق الاستئمانية. |
En consecuencia el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por los fondos en depósito y el efectivo para gastos menores. | UN | وبالتالي، فإنّ الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن الأموال المودَعَة وعن المنثورات. |
El FNUAP continuará sus esfuerzos para recuperar los intereses devengados por los fondos del proyecto. | UN | وسيواصـل الصندوق بذل جهوده لاسترداد أي فائـــدة تكتسب على أموال المشاريع. |
En el cuadro 5 figura una sinopsis de los fondos asignados a los asociados en la ejecución por los fondos y programas correspondientes de las Naciones Unidas. | UN | ويرد عرض عام للأموال المخصصة لشركاء التنفيذ من صناديق وبرامج الأمم المتحدة المعنية في الجدول 5. |
Esos costos están siendo sufragados por los fondos proporcionados por los donantes. | UN | وتغطى هذه التكاليف من أموال يقدمها المانحون. |
Los intereses devengados por los fondos depositados se acreditarán en las respectivas cuentas de los servicios de gestión. | UN | وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني. |
Los intereses devengados por los fondos depositados se acreditarán en las respectivas cuentas de los servicios de gestión. | UN | وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني. |
Los intereses devengados por los fondos depositados se acreditarán en las respectivas cuentas de los servicios de gestión. | UN | وتقيد أي فائدة تكتسب على الأموال المحتفظ بها في حساب خدمات الإدارة المعني. |
La UNESCO también ha expresado su preocupación por la tendencia de los recursos proporcionados por los fondos y los programas. | UN | كما أعربت اليونسكو عن قلقها بشأن الاتجاه الحاصل في الموارد المقدمة من الصناديق والبرامج. |
Aumentar el número de beneficiarios de la asistencia en metálico, los subsidios y las asistencias inmediatas ofrecidas por los fondos especializados; | UN | زيادة عدد المستفيدين من الإعانات النقدية والمنح والمساعدات الفورية المقدمة من الصناديق المتخصصة؛ |
IX.4). Se ha establecido una cuenta para depositar las sumas reembolsadas por los fondos y programas por los servicios de investigación que se las han prestado. | UN | تم فتح حساب تسديد لكي توضع فيه مبالغ تسديد التكاليف التي ترد من الصناديق والبرامج مقابل الخدمات المقدمة في مجال التحقيقات. |
154. Numerosos reclamantes piden una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. | UN | 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
154. Numerosos reclamantes piden una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. | UN | 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
142. Numerosos reclamantes pidieron una indemnización por los fondos que tenían depositados en bancos iraquíes. | UN | 142- سعى العديد من أصحاب المطالبات للحصول على التعويض عن الأموال المودعة في مصارف عراقية. |
El FNUAP continuará sus esfuerzos para recuperar los intereses devengados por los fondos del proyecto. | UN | وسيواصـل الصندوق بذل جهوده عن طريق ممثليه لاســـترداد أي فائدة تكتسب على أموال المشاريع. |
Preocupan a la Junta las pérdidas sufridas por los fondos administrados, así como la aparente falta de acuerdos oficiales. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء هذه الخسائر المتكبدة على أموال خاضعة للإدارة، فضلا عن الافتقار الواضح للترتيبات الرسمية. |
Hasta la fecha, los informes presentados por los fondos y programas de la Naciones Unidas al Consejo han sido más informativos que analíticos y el papel del Consejo ha consistido únicamente en tomar nota de estos informes. | UN | 29 - وحتى الآن، ما زالت التقارير الواردة من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها إلى المجلس تنحـو نحــو تقديم المعلومات بدلا من التحليل وما زال دور المجلـس مقتصرا على الإحاطـة بهذه التقارير. |
Propone la utilización de los fondos presupuestarios del Estado y formula observaciones al respecto y sobre los recursos de ayuda y apoyo proporcionados por los fondos de la Unión Europea para resolver los problemas de la comunidad romaní. | UN | وتقترح المفوضية استخدام أموال ميزانية الدولة وتعلق عليه وكذلك وسائل المساعدة والمساندة في حل مشاكل جماعة الروما التي تموَّل من أموال الاتحاد الأوروبي. |
i) Los estados financieros I, II y III incluyen los informes financieros sobre las actividades de cooperación técnica financiadas por los fondos fiduciarios y el PNUD. En los estados financieros correspondientes al bienio 2004-2005, las actividades financiadas por el PNUD se consignaban aparte de los fondos fiduciarios. | UN | ' 1` تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث التقارير المالية لأنشطة التعاون التقني التي تمولها الصناديق الاستئمانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وفي البيانات المالية لفترة السنتين 2004-2005 تُبين الأنشطة التي يمولها البرنامج الإنمائي بصفة منفصلة عن الصناديق الاستئمانية. |
El Consejo de Administración aprobó también una reclamación unificada de la categoría C interpuesta en nombre de 915.527 trabajadores egipcios que solicitaban indemnización por los fondos depositados en bancos iraquíes para el envío de remesas a beneficiarios en Egipto. | UN | كما وافق مجلس اﻹدارة على مطالبة موحدة من الفئة جيم مقدمة بالنيابة عن ٥٢٧ ٩١٥ عاملا مصريا يطالبون بتعويضات عن أموال أودعوها في المصارف العراقية لتحويلها إلى مستفيدين في مصر. |
Sumas adeudadas a/por los fondos ordinarios y los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | المبالغ المستحقة للصناديق والصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج الإنمائي والمستحقة عليها |
48. Invita a las comisiones orgánicas a que consideren en sus deliberaciones las experiencias y lecciones aprendidas por los fondos y los programas de las Naciones Unidas en la aplicación de las decisiones de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; | UN | 48 - تدعو اللجان الفنية إلى النظر، في مداولاتها، في التجارب والدروس التي تستخلصها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛ |
138. Se ejecutan numerosos proyectos apoyados por los fondos estructurales de la Unión Europea y cofinanciados con cargo al presupuesto del Estado para promover el empleo y la capacidad empresarial de la mujer. | UN | 138- ويتم تنفيذ عدد من المشاريع المدعومة من جانب الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي، كما تشارك في تمويلها ميزانية الدولة وتستهدف تعزيز استخدام المرأة ودعم قدراتها على تنظيم المشاريع التجارية. |
En la novena sesión, celebrada el 14 de mayo, el Consejo celebró una mesa redonda sobre el seguimiento integrado y coordinado de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas por los fondos y programas de las Naciones Unidas y la orientación proporcionada por el Consejo a sus respectivas Juntas Ejecutivas. | UN | ١٣ - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في ١٤ أيار/ مايو، عقد المجلس فريق مناقشة بشأن المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة من جانب صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والتوجيهات التي قدمها المجلس إلى رؤسائها التنفيذيين. |
Un orador manifestó la opinión que se podía definir un formato normalizado para las investigaciones realizadas por los fondos y programas que fuera similar al formato utilizado por la OSSI. | UN | وأعرب متكلم عن اعتقاده بأن من الممكن ايجاد شكل موحد للتحقيقات التي تضطلع بها الصناديق والبرامج بما يتفق مع الشكل الذي يتبعه مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
En general, los auditores de la OSSI contribuyeron a coordinar las auditorías de los esfuerzos de socorro a raíz del tsunami realizados por los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados y la propia OSSI. | UN | وعلى وجه الإجمال، فقد قام مراجعو المكتب بدور محوري في تنسيق عمليات مراجعة جهود الإغاثة المتعلقة بكارثة المد السنامي التي اضطلعت بها صناديق وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمكتب نفسه. |
El informe cumplía lo dispuesto por las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Junta Ejecutiva y podía servir de modelo para la presentación de informes al Consejo por los fondos y programas. | UN | ويفي التقرير باﻷحكام التشريعية للجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس التنفيذي، ويمكن أن يُتخذ نموذجا للتقارير التي تقدمها الصناديق والبرامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |