"por los gobiernos anfitriones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحكومات المضيفة
        
    • للحكومات المضيفة
        
    • والحكومات المضيفة أيضاً
        
    • الحكومتين المضيفتين
        
    En el anexo del presente documento figura un desglose de la asistencia aportada por los gobiernos anfitriones a los centros de información en 1998. UN ويقدم مرفق هذا التقرير تحليلا تفصيليا للمساعدات المقدمة من الحكومات المضيفة إلى مراكز اﻹعلام في عام ١٩٩٨.
    En el anexo del presente informe figura un desglose de la asistencia prestada por los gobiernos anfitriones a los centros en 1999. UN ويقدم مرفق هذا التقرير بيانا تفصيليا بالمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة إلى المراكز خلال عام 1999.
    En cambio, los recursos locales aportados por los gobiernos anfitriones han seguido otra tendencia. UN وعلى العكس من ذلك، اتخذ اتجاه الموارد المحلية المقدمة من الحكومات المضيفة نمطا مختلفا.
    4. Expresa su reconocimiento por el importante apoyo prestado por los gobiernos anfitriones al Organismo en el desempeño de sus funciones; UN 4 - تعرب عن تقديرها للحكومات المضيفة للدعم الهام الذي تقدمه إلى الوكالة في الاضطلاع بواجباتها؛
    Se prevé que los recursos locales proporcionados por los gobiernos anfitriones aumentarán en 2006-2007 a 2.600 millones de dólares. UN ويتوقع أن ترتفع الموارد المحلية المقدمة من الحكومات المضيفة إلى 2.6 بليون دولار خلال الفترة 2006-2007.
    11. Reconoce el importante apoyo prestado por los gobiernos anfitriones al Organismo en el cumplimiento de su cometido; UN 11 - تعترف بالدعم الهام المقدم من الحكومات المضيفة إلى الوكالة فيما تؤديه من واجبات؛
    11. Reconoce el importante apoyo prestado por los gobiernos anfitriones al Organismo en el cumplimiento de su cometido; UN 11 - تعترف بالدعم الهام المقدم من الحكومات المضيفة إلى الوكالة فيما تؤديه من واجبات؛
    También representan un reconocimiento por los gobiernos anfitriones del valor de la presencia de oficinas de país del PNUD. UN كما أنها تمثل اعترافاً من الحكومات المضيفة بالأهمية التي توليها لوجود مكتب قطري للبرنامج الإنمائي.
    También representan un reconocimiento por los gobiernos anfitriones del valor de la presencia de oficinas de país del PNUD. UN وهي تمثل أيضا اعترافا من الحكومات المضيفة بالأهمية التي توليها لوجود مكتب قطري للبرنامج الإنمائي.
    En el anexo del presente informe figura un desglose del apoyo proporcionado por los gobiernos anfitriones en 1995 a los 62 centros de información que están actualmente en funcionamiento. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل الدعم المقدم من الحكومات المضيفة في عام ١٩٩٥ لمراكز اﻹعلام العاملة في الوقت الحاضر وعددها ٦٢ مركزا.
    Además, el PNUD estima que en 1996, el valor total de las oficinas e instalaciones conexas proporcionadas como contribución en especie por los gobiernos anfitriones fue de unos 6 millones de dólares y que el costo total de las oficinas e instalaciones conexas del PNUD en los países fue de unos 16 millones de dólares. UN وباﻹضافة إلى ذلك وحسب تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ففي عام ١٩٩٦ بلغت القيمة اﻹجمالية للمكاتب والمرافق المتصلة بها المقدمة عينيا من الحكومات المضيفة نحو ٦ ملايين دولار كما بلغ إجمالي تكلفة مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمرافق المتصلة بها في الميدان نحو ١٦ مليون دولار.
    Reembolso de gastos por los gobiernos anfitriones UN التكاليف المستردّة من الحكومات المضيفة
    Reembolso de gastos por los gobiernos anfitriones UN التكاليف المستردّة من الحكومات المضيفة
    Puesto que la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad y protección del personal y los locales de las Naciones Unidas recae sobre los países anfitriones, las evaluaciones de riesgos deben ser realizadas por las oficinas sobre el terreno a partir de la información proporcionada por los gobiernos anfitriones. UN وبالنظر إلى أن المسؤولية الأولى عن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلدان المضيفة، فلسوف تجري المكاتب الميدانية عمليات تقييم المخاطر على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات المضيفة.
    c) Los recursos locales suministrados por los gobiernos anfitriones, de 2.200 millones de dólares, lo que representa una disminución de unos 300 millones de dólares (10%). UN (ج) موارد محلية مقدمة من الحكومات المضيفة قيمتها 2.2 بليون دولار، بنقصان يبلغ نحو 0.3 بليون دولار، أو 10 في المائة.
    Las contribuciones en especie (por ejemplo, bienes, servicios o locales) hechas por los gobiernos anfitriones para sufragar los gastos de las oficinas del PNUD en los países se consignarán debidamente en el presupuesto bienal de apoyo del PNUD. UN المساهمات العينية المقدمة من الحكومات المضيفة لتحمل تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي )مثل السلع والخدمات وأماكن العمل( تقيد كما ينبغي في ميزانية الدعم لفترة السنتين للبرنامج اﻹنمائي.
    En cuanto a los recursos financieros, en el anexo se detalla la asignación de fondos del presupuesto ordinario por programas de la Organización y de fondos aportados por los gobiernos anfitriones para cubrir los gastos generales de funcionamiento de los centros de información. UN 16 - فيما يتعلق بالموارد المالية، يبين المرفق تخصيص الموارد لتغطية تكاليف التشغيل العامة من الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة والمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة إلى مراكز الإعلام .
    4. Expresa su reconocimiento por el importante apoyo prestado por los gobiernos anfitriones al Organismo en el desempeño de sus funciones; UN 4 - تعرب عن تقديرها للحكومات المضيفة للدعم الهام الذي تقدمه إلى الوكالة في الاضطلاع بواجباتها؛
    4. Expresa su reconocimiento por el importante apoyo prestado por los gobiernos anfitriones al Organismo en el desempeño de sus funciones; UN 4 - تعرب عن تقديرها للحكومات المضيفة للدعم الهام الذي تقدمه إلى الوكالة في الاضطلاع بواجباتها؛
    6. Acoge con satisfacción la contribución anual por la suma de 1,2 millones de euros prometida para 2009, 2010 y 2011 por los gobiernos anfitriones de la Secretaría del Convenio para compensar los gastos previstos; UN 6 - يرحب بالمساهمة السنوية البالغة 1.2 مليون يورو المتعهد بها للسنوات 2009 و2010 و2011 من الحكومتين المضيفتين لأمانة الاتفاقية لتغطية المصروفات المقررة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more