"por los gobiernos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحكومات في
        
    • عنها الحكومات في
        
    • اتخذتها الحكومات
        
    Uso de personal proporcionado por los gobiernos en las misiones sobre el terreno UN الاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات في البعثات الميدانية
    México pide por tanto a la Secretaría que revise el documento L.22 antes de que la Quinta Comisión lo examine y que suprima las actividades no previstas por los gobiernos en el proyecto L.9. UN لذا يطلب الوفد المكسيكي من اﻷمانـــة العامة إعادة النظر في الوثيقة L.22 قبل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة، بغية حذف اﻷنشطة غير المقررة من الحكومات في مشروع القرار L.9.
    14. Los informes presentados por los gobiernos en el marco del presente examen tratan todos los aspectos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ٤١- إن التقارير المقدمة من الحكومات في إطار الاستعراض الحالي تتناول جميع جوانب إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    A petición de las reuniones oficiosas entre períodos de sesiones de la Comisión, en los documentos de sesión uno a seis se presenta a la atención de la Comisión la información facilitada por los gobiernos en el cuestionario bienal. UN وبناء على طلب اجتماعي اللجنة المعقودين ما بين الدورات، يُسترعى انتباه اللجنة الى المعلومات المقدمة من الحكومات في الاستبيان الاثناسنوي في ورقات غرفة الاجتماعات 1 الى 6.
    El PNUFID debía aprovechar asimismo la información proporcionada por los gobiernos en el cuestionario de los informes anuales sobre la aplicación de los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes. UN وينبغي لبرنامج اليوندسيب أيضا أن يعتمد على المعلومات المقدمة من الحكومات في الاستبيان المتعلق بالتقارير السنوية بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير.
    En los presupuestos futuros también se incluiría al personal proporcionado por los gobiernos en la categoría de gastos de personal civil, en lugar de en la categoría de gastos operacionales. UN وعلاوة على ذلك، ستتضمن الميزانيات المقبلة أفراداً مقدمين من الحكومات في فئة نفقات الموظفين المدنيين، وليس في فئة التكاليف التشغيلية.
    Al mismo tiempo, la Comisión apoya la propuesta del Secretario General de proporcionar una presentación más transparente de los recursos de capacidad civil en este sentido, dando a conocer los gastos relacionados con el suministro de este personal proporcionado por los gobiernos en la categoría de gastos civiles. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد اللجنة اقتراح الأمين العام بشأن عرض موارد القدرات المدنية بشفافية أكبر في هذا الصدد عبر إدراج تكاليف الأفراد المقدمين من الحكومات في فئة نفقات الموظفين المدنيين.
    El Secretario General propone mantener un total de diez funcionarios proporcionados por los gobiernos en 2014/15. UN 29 - يقترح الأمين العام الإبقاء على ما مجموعه 10 وظائف يشغلها أفراد مقدمون من الحكومات في الفترة 2014/2015.
    La Comisión tiene la intención de presentar más observaciones y recomendaciones con respecto a la utilización de personal proporcionado por los gobiernos en su próximo informe sobre las cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتزم اللجنة تقديم ملاحظات وتوصيات إضافية فيما يتعلق باستخدام الأفراد المقدمين من الحكومات في تقريرها المقبل عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    En los informes presentados por los gobiernos en el marco del examen se abordaron todos los aspectos de la Declaración y del Programa de Acción de Viena y se examinaron dimensiones tanto nacionales como internacionales de los derechos humanos. UN ٥ - وتناولت التقارير المقدمة من الحكومات في إطار هذا الاستعراض جميع جوانب إعلان وبرنامج عمل فيينا، كما عكست اﻷبعاد الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    Información facilitada por los gobiernos en el cuestionario bienal (E/CN.7/2001/CRP.1 a 6) UN المعلومات المقدمة من الحكومات في الاستبيان الاثناسنوي (E/CN.7/2001/CRP.1-6)
    96. El informe de la Secretaría se basó principalmente en la información presentada por los gobiernos en la tercera parte del cuestionario relativo a los informes anuales, que versa sobre el tráfico ilícito. UN 96- استند تقرير الأمانة أساسا الى المعلومات المقدمة من الحكومات في الجزء الثالث من استبيان التقارير السنوية المتعلق بالاتجار غير المشروع بالعقاقير.
    Se solicita la creación de otros 25 puestos de oficial penitenciario, proporcionados por los gobiernos, de modo que haya un oficial penitenciario proporcionado por los gobiernos en cada una de las 33 dependencias de detención. UN وطُلب توفير 25 موظفا إضافيا من موظفي شؤون الإصلاحيات المقدمين من الحكومات لتوفير ما يلزم لما مجموعه 33 مرفقا من مرافق الاحتجاز. وسيكون من شأن ذلك كفالة وجود موظف لشؤون الإصلاحيات من الأفراد المقدمين من الحكومات في كل مرفق من مرافق الاحتجاز.
    Se propone ubicar a un especialista en justicia militar proporcionado por los gobiernos en los locales de la Dirección de Justicia Militar del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, a otro en su cuartel general y a ocho en sus cuarteles de división. UN ويُقترح أن يعمل أخصائي واحد من أخصائيي العدالة العسكرية المقدمين من الحكومات في مكاتب مديرية العدالة العسكرية التابعة للجيش الشعبي وأخصائي واحد في مقر القيادة العامة للجيش الشعبي وثمانية آخرون في مقار الجيش الشعبي الإقليمية.
    En 2012/13 se proporcionó financiación para 81 plazas de personal proporcionado por los gobiernos; en 2013/14 solo se proponen 91 plazas de personal proporcionado por los gobiernos. UN ففي الفترة 2012/2013، قُدم التمويل لما عدده 81 وظيفة للأفراد المقدمين من الحكومات، فيما يُقترح 91 وظيفة للأفراد المقدمين من الحكومات في الفترة 2013/2014.
    73. Respecto de los artículos 15, 16, 17 y 18, el Presidente-Relator pidió a las delegaciones gubernamentales que celebraran consultas oficiosas a fin de tratar de consolidar las diferentes propuestas presentadas por los gobiernos en el tercer período de sesiones del grupo de trabajo con miras a facilitar el debate y la aprobación durante el actual período de sesiones. UN 73- وفيما يتعلق بالمواد 15و 16 و17 و18، طلب الرئيس - المقرر من الوفود الحكومية أن تعقد مشاورات غير رسمية لتوحيد المقترحات المختلفة المقدمة من الحكومات في الدورة الثالثة للفريق العامل من أجل تيسير المناقشة واعتماد هذه المواد في الدورة الراهنة.
    1. En el presente informe se ofrece un cuadro panorámico de las tendencias más recientes en la producción y el tráfico ilícitos de drogas a nivel mundial y regional, y se resume la información facilitada por los gobiernos en los cuestionarios para los informes anuales. UN 1- يقدم هذا التقرير صورة شاملة عن أحدث الاتجاهات في انتاج العقاقير والاتجار بها بصورة غير مشروعة، على الصعيدين العالمي والاقليمي، وملخصا للمعلومات الواردة من الحكومات في ردودها على استبيانات التقارير السنوية.
    En su resolución 42/11, la Comisión pidió al Director Ejecutivo del PNUFID que preparara un informe bienal sobre la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la base de la información facilitada por los gobiernos en un cuestionario aprobado por la Comisión. UN وطلبت لجنة المخدرات الى المدير التنفيذي لليوندسيب، في قرارها 42/11، أن يعد تقريرا اثناسنويا عن تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، يستند الى المعلومات المقدمة من الحكومات في استبيان اعتمدته لجنة المخدرات.
    a) Restricción de la contratación externa en relación con los puestos de plantilla, como se indica en el capítulo anterior, y disminución de los puestos financiados por los gobiernos en las oficinas extrasede; UN (أ) الحدّ من التعيينات الخارجية في الوظائف الثابتة، حسبما ذكر في الفصل السابق، وكذلك خفض عدد الوظائف المموّلة من الحكومات في المكاتب الميدانية؛
    Los compromisos asumidos por los gobiernos en el proceso de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información están en armonía con la utilización de las TIC para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكانت الالتزامات التي أعلنت عنها الحكومات في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات تتمشى مع الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Iniciativas tomadas por los gobiernos en la esfera de la protección social UN المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more