"por los gobiernos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جانب الحكومات الوطنية
        
    • الحكومية على الصعيد الوطني
        
    • من قبل الحكومات الوطنية
        
    • فيها الحكومات الوطنية
        
    • قيام الحكومات الوطنية
        
    • من الحكومات الوطنية
        
    • تتولى الحكومات الوطنية
        
    • تتخذها الحكومات الوطنية
        
    • تقوم الحكومات الوطنية
        
    • التي تضعها الحكومات الوطنية
        
    En última instancia, la prueba de todas las declaraciones y planes internacionales es el grado en que son aplicados o ejecutados por los gobiernos nacionales y por todos los sectores de la sociedad. UN ٧ - وتختبر جميع اﻹعلانات والخطط الدولية، في خاتمة المطاف، بمدى تنفيذها من جانب الحكومات الوطنية وجميع قطاعات المجتمع.
    El objetivo fundamental del Grupo de trabajo es facilitar la adopción de políticas y prácticas sostenibles de adquisición por los gobiernos nacionales mediante un intercambio de prácticas y el desarrollo de instrumentos específicos de ayuda a su aplicación. UN ويتمثل الهدف الشامل لفرقة العمل في تيسير اعتماد سياسات الشراء المستدام وممارساته من جانب الحكومات الوطنية من خلال تبادل الممارسات وتطوير أدوات محددة للمساعدة في التنفيذ.
    5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; UN ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛
    Sin embargo, aún hay un déficit de aplicación debido a los escasos recursos financieros aportados por los gobiernos nacionales y los donantes internacionales. UN ولكن تبقى هناك فجوة في التنفيذ نتيجة لعدم توفر الموارد المالية من قبل الحكومات الوطنية ومن قبل المانحين الدوليين.
    Decide formular las siguientes recomendaciones para su consideración por los gobiernos nacionales y por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo: UN تقرر تقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية:
    27. Una tendencia reciente en esa esfera es la facilitación de datos abiertos por los gobiernos nacionales y locales. UN 27 - وهناك اتجاه حديث في هذا المجال هو قيام الحكومات الوطنية والمحلية بتوفير البيانات المفتوحة.
    La Coalition for International Justice suministró 108.000 dólares para la evaluación de posibles casos presentados por los gobiernos nacionales. UN وقدم تحالف العدالة الدولية مبلغ ٠٠٠ ١٠٨ دولار لتقييم قضايا المحاكمات المحتملة المقدمة من الحكومات الوطنية.
    Los progresos realizados hasta la fecha en los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " obedecen a un planteamiento basado en la participación de los interesados y asumido como propio por los gobiernos nacionales. UN 141 - ويوجه التقدمَ المحرز حتى الآن في البلدان التي تُنَفذ فيها مبادرة " وحدة الأداء " على سبيل التجربة نهجٌ ينطلق من القاعدة تتولى الحكومات الوطنية زمام أموره.
    Los programas pueden ser gestionados por los gobiernos nacionales, regionales o locales, o por la sociedad civil, en particular las organizaciones de personas con discapacidad. UN ويمكن إدارة هذه البرامج من جانب الحكومات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A continuación se resumen los problemas mundiales más apremiantes para lograr la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, según los informes presentados por los gobiernos nacionales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible7. UN 107 - توجز القوائم التالية أكثر التحديات العالمية الملحة التي تواجه الزراعة والتنمية الريفية المستدامة، كما تم إبلاغها إلى لجنة التنمية المستدامة من جانب الحكومات الوطنية.
    La opinión unánime fue que las directrices propuestas eran " prácticas, claras, abiertas y fáciles de utilizar tanto por los gobiernos nacionales como por los locales " , si se les comparaba con el lenguaje utilizado en el proyecto de carta de 2001. UN وقد اشتركوا في وجهة نظر تقول إن المبادئ التوجيهية الممقترحة " عملية واضحة وصريحة وسهلة الاستخدام من جانب الحكومات الوطنية والمحلية " لدى مقارنتها بالصياغة الخاصة بمشروع الميثاق في 2001.
    El objetivo de esa red sería intercambiar información operacional sobre riesgos y desastres naturales con el fin de contribuir a las medidas oportunas elaboradas por los gobiernos nacionales para impedir desastres naturales a gran escala, reducir la vulnerabilidad de las personas y mitigar las consecuencias de los desastres. UN والغرض من إنشاء هذه الشبكة تبادل المعلومات بشأن الأخطار والكوارث الطبيعية بغية الإسهام باتخاذ إجراءات في الوقت المناسب من جانب الحكومات الوطنية لمنع وقوع كوارث واسعة النطاق والحد من تعرض السكان لتلك الكوارث والتخفيف من آثارها.
    5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; UN ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛
    5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; UN ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛
    5. Reconoce la atención que se está prestando a los asuntos generales relacionados con la gestión de los asuntos públicos, incluidos los esfuerzos de Tokelau para establecer mecanismos locales claros para garantizar la responsabilidad y la rendición de cuentas por los gobiernos nacionales y locales; UN ٥ - تسلم بالاهتمام الذي يولى للمسائل العريضة للحكم، بما في ذلك الجهود التي تبذلها توكيلاو لتحديد قنوات محلية واضحة للمسؤولية والمساءلة لﻹدارة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد القرى؛
    Los proyectos del PNUD-FMAM siempre forman parte de un conjunto de intervenciones financiadas por los gobiernos nacionales, los donantes bilaterales y multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, con la finalidad de alcanzar los objetivos nacionales en materia de desarrollo sostenible a la vez que brindan protección al medio ambiente mundial. UN وتكون مشاريع البرنامج الإنمائي كوكالة منفذة للمرفق دائما جزءا من مجموعة من الأنشطة الممولة من قبل الحكومات الوطنية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتتناول الأهداف الوطنية للتنمية المستدامة مع المحافظة على البيئة العالمية.
    b) La prometedora acogida recibida por el enfoque centrado en la igualdad por los gobiernos nacionales, muchos de ellos alentados por la eficiencia en función de los costos de dicho enfoque; UN (ب) القبول الواعد الذي حظي به التركيز على الإنصاف من قبل الحكومات الوطنية التي جذبت العديد منها فعالية تكلفته؛
    En varios países, uno de los resultados del Año fue la elaboración de documentos de debate de políticas y de recomendaciones especiales para su examen por los gobiernos nacionales. UN ٥٠ - وأسفر الاحتفال بالسنة في عدة بلدان عن إعداد أوراق لمناقشة السياسات وتوصيات محددة لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية.
    Decide hacer las siguientes recomendaciones para su examen por los gobiernos nacionales, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: UN يقرر تقديم التوصيات التالية لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية:
    En un máximo de 10 países africanos se identificarán buenas prácticas que podrán incorporarse a las actividades de compra del PMA y, lo que es más importante, serán adoptadas y ampliadas por los gobiernos nacionales y por terceros en los sectores agrarios. UN وسوف تحدد في نحو عشرة بلدان أفريقية أفضل الممارسات التي يمكن تعميمها في ممارسات الشراء في البرنامج، والأهم من ذلك هو قيام الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى في قطاعات الزراعة تطبيق تلك الممارسات وتوسيعها.
    A fin de armonizar los derechos a prestaciones de los magistrados del Tribunal para Rwanda con los de los magistrados del Tribunal para la ex Yugoslavia, la Administración autorizó el pago de sueldos a título graciable, sujetos a la deducción de cualesquiera compensaciones efectuadas por los gobiernos nacionales o el empleador de los magistrados antes de su llegada a Arusha. UN وللتنسيق بين استحقاقات قضاة المحكمتين، أذنت اﻹدارة بدفع المرتبات إلى القضاة كإكراميات رهنا بخصم أي تعويض مقدم من الحكومات الوطنية أو رب عمل القضاة قبل وصولهم إلى آروشا.
    El PNUD debe aprovechar su labor de análisis y su positiva experiencia en la ejecución de programas para adoptar un enfoque dirigido plenamente por los gobiernos nacionales que responda a las necesidades urgentes de esos gobiernos y que, al mismo tiempo, maximice su contribución al desarrollo de la capacidad. UN ينبغي أن يستفيد البرنامج الإنمائي من عمله التحليلي وتجاربه البرنامجية الناجحة كي ينتقل إلى نهج تتولى الحكومات الوطنية قيادته بالكامل ويستجيب لاحتياجات الحكومات الفورية مع تحقيق أقصى قدر من المساهمة في تنمية القدرات.
    i) La capacidad institucional es vital para promover la adopción de medidas por los gobiernos nacionales y locales. UN `1` تُعد القدرة المؤسسية حيوية من أجل تعزيز الإجراءات التي تتخذها الحكومات الوطنية والمحلية.
    El cumplimiento de los convenios de Ginebra de 1949 y de las leyes y usos aplicables a los conflictos armados debe ser impuesto rigurosamente, en primera instancia por los gobiernos nacionales y los jefes militares. UN والقصد من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والقوانين واﻷعراف المنطبقة على النزاع المسلح هو أن تقوم الحكومات الوطنية والقيادات العسكرية، بادئ ذي بدء، بإعمالها ببالغ الدقة.
    :: Establecer marcos efectivos para el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas con respecto a políticas forestales por los gobiernos nacionales y por los estados UN :: إنشاء أطر فعالة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في السياسات الحرجية التي تضعها الحكومات الوطنية والدول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more