El párrafo 2 del artículo 6 prevé que sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y si no es contraria a las disposiciones del Pacto. | UN | ٤٨٧ - تنص الفقرة ٢ من المادة ٦ على أنه لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وبما لا يخالف أحكام العهد. |
En virtud del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la pena de muerte sólo puede imponerse por los más graves delitos. | UN | وبموجب المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز فرض عقوبة اﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة. |
Entre los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 6, figura el de que sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos, en condiciones que no sean contrarias a las disposiciones del Pacto y de otros instrumentos, y únicamente en cumplimiento de sentencia definitiva de un tribunal competente. | UN | ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقاً لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة. |
El Comité recomienda que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto, sólo se imponga la pena de muerte por los más graves delitos y que en una fecha próxima el Estado Parte estudie la posibilidad de abolir esa pena. | UN | توصي اللجنة بقصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على أشد الجرائم خطورة، على نحو ما تنص عليه الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد، وأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إلغاء هذه العقوبة في وقت قريب. |
C. Imposición de la pena capital por los " más graves delitos " 39 - 53 12 | UN | جيم - فرض عقوبة الإعدام في " أشد الجرائم خطورة " فقط 39-53 12 |
El Comité recomienda que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto, sólo se imponga la pena de muerte por los más graves delitos y que en una fecha próxima el Estado Parte estudie la posibilidad de abolir esa pena. | UN | توصي اللجنة بتقييد تطبيق عقوبة اﻹعدام بحيث لا يسري إلا على أشد الجرائم خطورة، حسبما تنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد، وبأن تنظر الدولة الطرف في موعد مبكر في أمر إلغائها. |
En virtud del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la pena de muerte sólo puede imponerse por los más graves delitos. | UN | والجدير بالذكر أنه لا يجوز بموجب المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فرض عقوبة اﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة. |
21. Solamente puede imponerse la pena de muerte por los más graves delitos. | UN | ١٢- لا يجوز فرض عقوبة اﻹعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة. |
Entre los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 6, figura el de que sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos, en condiciones que no sean contrarias a las disposiciones del Pacto y de otros instrumentos, y únicamente en cumplimiento de sentencia definitiva de un tribunal competente. | UN | ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقا لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة. |
Desea señalar a este respecto que, a tenor de lo dispuesto en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, solo puede imponerse la pena de muerte por los más graves delitos. | UN | وفي هذا الصدد تود أن تُذكِّر بأنه لا يجوز، طبقا للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن يُحكم بعقوبة الإعدام إلا جزاءً على أشد الجرائم خطورةً. |
Si bien no queda prohibida la pena capital como tal, en este artículo se dispone que la pena de muerte sólo podrá imponerse por los más graves delitos y de conformidad con las leyes. | UN | ولئن كان العهد لم يحظر عقوبة الإعدام بوصفها هذا، فإن المادة المذكورة تنص على أنه لا يجوز الحكم بعقوبة الإعدام إلا جزاءً على أشد الجرائم خطورة وفقاً للقانون. |
El párrafo 2 del artículo 6 del Pacto prevé que la pena de muerte sólo podrá imponerse por los " más graves delitos " . | UN | ٣٩٧ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ على عدم جواز توقيع عقوبة اﻹعدام إلا جزاء على " أشد الجرائم خطورة " . |
El párrafo 2 del artículo 6 del Pacto prevé que la pena de muerte sólo podrá imponerse por los " más graves delitos " . | UN | ٣٩٧ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ على عدم جواز فرض عقوبة اﻹعدام إلا جزاء على " أشد الجرائم خطورة " . |
En el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se declara que " sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos " . | UN | وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز الحكم بهذه العقوبة إلا على أشد الجرائم خطورة " . |
En el párrafo 2 del artículo 6 se señala que " sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor [...] " . | UN | فتنص المادة 6 (2) منه على عدم جواز الحكم بالإعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة وفقاً للتشريع النافذ. |
Con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que la República Islámica del Irán es parte, la pena de muerte sólo debe aplicarse por los más graves delitos y de la manera más restrictiva, asegurando a la vez que se respeten estrictamente las garantías procesales. | UN | فبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تعد جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيه، يقتصر تطبيق عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة، ويقيد تطبيقها إلى أقصى حد ممكن مع كفالة تطبيق الضمانات الإجرائية القصوى. |
16.2 El Comité se hace cargo de que, por definición, puede considerarse que toda ejecución de una sentencia de muerte constituye un trato cruel e inhumano a tenor de lo dispuesto en el artículo 7 del Pacto; por otra parte, el párrafo 2 del artículo 6 autoriza la imposición de la pena capital por los más graves delitos. | UN | ٦١-٢ وتدرك اللجنة أن تنفيذ أي حكم بالاعدام يمكن، بحكم تعريفه هذا، أن ينظر إليه على أنه يشكل معاملة قاسية ولا انسانية بالمعنى الوارد في المادة ٧ من العهد. ومن ناحية أخري، تبيح الفقرة ٢ من المادة ٦، توقيع عقوبة الاعدام جزاء على أشد الجرائم خطورة. |
Observó que, habida cuenta de que Barbados no había abolido la pena capital, la imposición de la pena de muerte por los más graves delitos no violaba dichas disposiciones, y que sólo a Barbados incumbía definir lo que constituía uno " de los más graves delitos " a los efectos de aplicar dichas disposiciones. | UN | ولاحظت أنه نظرا لعدم الغاء عقوبة الاعدام في بربادوس، فإن توقيع عقوبة الاعدام على أشد الجرائم جسامة لا يكون مخالفا لهذين الحكمين، ويكون بالطبع تحديد ما يعتبر من " أشد الجرائم جسامة " ﻷغراض هذين الحكمين من المسائل التي ينبغي تقريرها في بربادوس وليس في أي مكان آخر. |
2. En los países que no hayan abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometerse el delito y que no sean contrarias a las disposiciones del presente Pacto ni a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | " ٢- لا يجوز في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام، أن يحكم بهذه العقوبة إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة وفقا للتشريع النافذ وقت ارتكاب الجريمة وغير المخالف ﻷحكام هذا العهد ولاتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
El Comité observa que el párrafo 1 del artículo 6 debe leerse conjuntamente con el párrafo 2 del mismo artículo en el que no se prohíbe la imposición de la pena de muerte por los más graves delitos. Aunque el Canadá no impone la pena de muerte al Sr. Cox, se le pide su extradición a los Estados Unidos donde puede tener que hacer frente a la imposición de la pena de muerte. | UN | ٦١-٢ وتلاحظ اللجنة أن الفقرة ١ من المادة ٦، ينبغي قراءتها مشفوعة بالفقرة ٢ من المادة ٦، التي لا تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على أشد الجرائم خطورة، وفي حين أن كندا لا تفرض هي نفسها عقوبة اﻹعدام على السيد كوكس، فهي مطالبة بتسليمه إلى الولايات المتحدة، حيث يمكن أن يواجه عقوبة اﻹعدام. |
El Artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que en los países en que no se haya abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometerse el delito. | UN | وتنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، يمكن إنزال هذه العقوبة فقط في أشد الجرائم خطورة وفقا للقانون الساري في زمن ارتكاب الجريمة. |