"por los ministros de relaciones exteriores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن وزراء خارجية
        
    • من وزراء خارجية
        
    • من وزيري خارجية
        
    • لوزراء خارجية
        
    • عن وزيري خارجية
        
    • وزيرا خارجية
        
    • عن وزراء خارجيتهم
        
    • بين وزراء خارجية
        
    • الذي عقده وزراء خارجية
        
    • إليه وزراء خارجية
        
    • وافق عليه وزراء خارجية
        
    • وزراء الخارجية في
        
    • وزراء خارجية الدول
        
    • وزراء خارجية كل من
        
    Desarme formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de las seis presidencias de 2009 UN صادر عن وزراء خارجية رئاسات المؤتمر الست لعام 2009
    En nombre de los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de dicha Asociación, relativa a Camboya. UN باسم الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن كمبوديا.
    Deseo poner de relieve la declaración emitida hoy por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos sobre la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وبنقطتي اﻷخيرة أود أن أوجه الانتباه إلى البيان الذي صدر اليوم عن وزراء خارجية بلدان الشمال بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    El Grupo será convocado por el Secretario General y estará integrado por los Ministros de Relaciones Exteriores de ocho países, con el complemento, cuando proceda, de uno o dos representantes ministeriales adicionales de la región correspondiente. UN وسوف يتولى اﻷمين العام تشكيل فريق العمل، الذي سيتألف من وزراء خارجية ثمانية بلدان، ينضم إليهم، حسب الاقتضاء، ممثل وزاري إضافي أو ممثلان وزاريان إضافيان من المنطقة المعنية.
    Tenemos el honor de transmitirle adjuntos una carta dirigida a Vuestra Excelencia conjuntamente por los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y de Georgia, y su apéndice. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración conjunta sobre Tayikistán emitida el 19 de enero de 1996 por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, la República de Kazakstán, la República Kirguisia, la República de Tayikistán y la República de Uzbekistán. UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك بشأن طاجيكستان، الصادر عن وزراء خارجية الاتحاد الروسي، وجمهورية أوزبكستان، وجمهورية طاجيكستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية كازاخستان.
    Comunicado de prensa dado el 31 de mayo de 1997 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados del Golfo Árabe UN بيـان صحفي صادر عن وزراء خارجية دول الخليج العربية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧
    Declaración formulada el 24 de septiembre de 1998 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad después de reunirse con el Secretario General UN بيان صادر في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ عن وزراء خارجية الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس اﻷمن عقب اجتماع عقد مع اﻷمين العام
    Declaración emitida el 23 de septiembre de 1999 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros UN البيان الصادر في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ عن وزراء خارجية اﻷعضاء
    z) Declaración de fecha 29 de septiembre de 1994 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad (S/1994/1122, anexo); UN )ض( بيان صادر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن وزراء خارجية الدول اﻷعضاء الخمس الدائمة في مجلس اﻷمن (S/1994/1122)؛
    Declaración emitida el 26 de septiembre de 1996 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad tras una reunión con el Secretario General UN بيان صادر في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عن وزراء خارجية الدول اﻷعضاء الخمــس الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن عقب اجتماعهم مع اﻷمين العام
    Recordando el espíritu de los capítulos pertinentes de las declaraciones de Sofía y Salónica sobre relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en los Balcanes, aprobadas por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental. UN ٤ - وانطلاقا من روح الفصول ذات الصلة من إعلاني صوفيا وسالونيك بشأن علاقات حسن الجور والاستقرار واﻷمن والتعاون في البلقان، الصادرين عن وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا؛
    o) Extractos de la declaración publicada el 26 de septiembre de 1996 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad15; UN )س( مقتطفات من البيان الصادر في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عن وزراء خارجية الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن)١٥(؛
    Mensaje de fecha 7 de agosto de 1993 dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán UN نداء موجه من وزراء خارجية الاتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستـان الـى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣
    Declaración hecha pública el 29 de septiembre de 1994 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad luego de una reunión con el Secretario General UN بيان صادر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ من وزراء خارجية الــدول الخمـس الدائمـة العضوية فـي مجلـس اﻷمن عقب اجتماعهم باﻷمين العام
    En la preparación de esta resolución cabe resaltar la estrecha cooperación y coordinación entre el Consejo de Seguridad y la CEDEAO a través del Comité de los Cinco, conformado por los Ministros de Relaciones Exteriores de Nigeria, Côte d’Ivoire, Ghana, Guinea y Liberia. UN ولدى صياغة هذا القرار تعاون مجلس اﻷمن وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تعاونا وثيقا ونسقا جهودهما عن طريق لجنة الخمسة، المشكلة من وزراء خارجية نيجيريا وكوت ديفوار وغانا وغينيا وليبريا.
    Carta de fecha 20 de enero de 1994 dirigida al Secretario General por los Ministros de Relaciones Exteriores de Ucrania y de Kazajstán UN رسالة مؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ موجهة الى اﻷميــن العام من وزيري خارجية أوكرانيا وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة
    Un acuerdo de paz entre Israel y Siria sería una contribución trascendental para una paz duradera en el Oriente Medio y esperamos que las declaraciones hechas por los Ministros de Relaciones Exteriores de Israel y Siria en Barcelona esta semana sean un nuevo comienzo para las negociaciones entre ambos países. UN إن عقد اتفاق سلام بين إسرائيل وسوريا سيسهم إسهاما كبيرا في إيجاد سلام دائم في الشرق اﻷوسط، ونحن نأمل أن يكون البيان الذي أدلى به كل من وزيري خارجية إسرائيل وسوريا في برشلونة في هذا اﻷسبوع بمثابة بداية جديدة في المفاوضات بين البلدين.
    Declaración sobre Siria emitida por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva UN إعلان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن سوريا
    Carta de fecha 30 de junio (S/2000/642) dirigida al Secretario General por el representante de Croacia, por la que se transmitía un comunicado conjunto sobre la cuestión de Prevlaka emitido el 30 de junio de 2000 por los Ministros de Relaciones Exteriores de Croacia y Montenegro. UN رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه S/2000/642)) موجهة إلى الأمين العام من ممثل كرواتيا، يحيل بها بيانا مشتركا بشأن مسألة بريفلاكا صادرا عن وزيري خارجية كرواتيا والجبل الأسود في 30 حزيران/يونيه 2000.
    También hemos seguido con gran atención las importantes declaraciones formuladas hoy en la sesión plenaria por los Ministros de Relaciones Exteriores de Noruega y de Ucrania. UN كما أصغينا باهتمام بالغ إلى البيانين الهامين اللذين قدمهما اليوم في الجلسة العامة وزيرا خارجية أوكرانيا والنرويج.
    Carta de fecha 30 de septiembre (S/23104) dirigida al Secretario General por los representantes de China, los Estados Unidos de América, Francia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas1, a la que se adjunta el texto de una declaración formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de esos países el 27 de septiembre de 1991. UN رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر (S/23104)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية)١( والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية، يحيلون بها نص بيان صادر عن وزراء خارجيتهم في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Ahora, después de los últimos acontecimientos positivos —la Declaración de Principios acordada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados partes en el conflicto con los auspicios del Grupo de Contacto occidental y la decisión subsiguiente de una cesación del fuego—, Jordania apoya la posición del Gobierno de Bosnia y Herzegovina y elogia su flexibilidad para tratar de llegar a un acuerdo. UN واﻵن بعد التطــــورات اﻹيجابية اﻷخيـــرة المتمثلة بإعلان المبادئ الذي تم الاتفاق عليه بين وزراء خارجية الدول اﻷطراف في النزاع تحت إشراف مجموعة الاتصال الغربية، وبعد قرار وقف إطلاق النار، فإن بلادي تؤيــد وتدعم موقف حكومـة البوسنة والهرســك وتشيد بما أبدته من مرونة في سبيل التوصل إلى اتفاق.
    Tengo el honor de transmitir el texto de una declaración conjunta sobre Tayikistán, a pedido de los participantes en la reunión sobre la situación en Tayikistán, celebrada en Moscú el 26 de enero del corriente por los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Kirguistán, la Federación de Rusia, y la República de Tayikistán y los Viceministros de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán y la República de Uzbekistán. UN أتشرف بأن أنقل إليكم، بناء على التعليمات الصادرة اليﱠ من المشاركين في الاجتماع الذي عقده وزراء خارجية جمهورية قيرغيزستان، والاتحاد الروسي، وجمهورية طاجيكستان، ونائبا وزير خارجية جمهورية كازاخستان وجمهورية أوزبكستان، في موسكو يوم ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نص البيان المشترك المتعلق بطاجيكستان.
    :: Miembro del Grupo de Expertos Jurídicos de Alto Nivel sobre el seguimiento de la Carta de la ASEAN, establecido en julio de 2008, que fue encargado por los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN de considerar las siguientes cuestiones en relación con la Carta de la ASEAN: UN :: عضو في فريق الخبراء القانونيين الرفيع المستوى المعني بمتابعة غرفة رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي أنشئ في تموز/يوليه 2008 والذي أسند إليه وزراء خارجية الرابطة مهمة تناول المجالات التالية في ميثاق الرابطة:
    Declaración relativa a la cuestión nuclear del Irán acordada por los Ministros de Relaciones Exteriores de Alemania, China, los Estados Unidos de América, Francia, el Reino Unido y Rusia con el apoyo del Alto Representante de la Unión Europea UN بيان وافق عليه وزراء خارجية ألمانيا، وروسيا، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية، بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بالمسألة النووية لإيرانية
    También se ha renovado el apoyo a este objetivo mediante la participación de la OEA en la declaración conjunta sobre la eliminación de las minas terrestres antipersonal, firmada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la región los días 12 y 13 de abril de 1999 en Managua. UN وحظي هذا الهدف بدعم آخر إثر انضمام منظمة الدول اﻷمريكية إلى اﻹعلان المشترك بشأن إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي وقع عليه وزراء الخارجية في المنطقة يومي ١٢ و ١٣ نيسان/أبريل في ماناغوا.
    Las actividades de dicho consejo se determinan en un reglamento provisional aprobado por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros. UN وتحدد صلاحيات المجلس المشار إليه من خلال نظام مؤقت يُقـره وزراء خارجية الدول الأعضاء.
    Acogemos con satisfacción la declaración conjunta sobre el intercambio de combustible nuclear firmada en Teherán el 17 de mayo de 2010 por los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, Turquía y el Brasil. UN :: ورحبنا، مع التقدير، بالإعلان المشترك الموقع في طهران في 17 أيار/مايو 2010 بين وزراء خارجية كل من الجمهورية الإسلامية الإيرانية والجمهورية التركية والبرازيل بشأن تبادل الوقود النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more