Sólo hazme creer que eres feliz, Johnny. Por favor, por los niños. | Open Subtitles | تخيّل بأنّك سعيد فقط يا جوني رجاء، من أجل الأطفال |
Pero la mayoría de los hombres no renuncian a sus carreras por los niños | Open Subtitles | أجل ، لكن ليس كل الرجال . يتركون وظائفهم من أجل الأطفال |
ii) Resolver de forma directa, expedita y respetuosa para el niño las denuncias presentadas por los niños; | UN | `2` معالجة الشكاوى التي ترد من الأطفال معالجة تراعي وضع الطفل وتتم بشكل سريع؛ |
Después de incorporar los cambios sugeridos por los niños, el centro les mostró de nuevo el material para recabar sus opiniones. | UN | وبعد إدراج التغييرات التي اقترحها الأطفال، عرض المركز المواد المنقحة مرة أخرى على الأطفال للاستزادة من رأيهم بشأنها. |
El Comité alienta al Estado parte a que presente información sobre esas actividades, así como datos sobre el uso de drogas ilícitas por los niños, en su próximo informe periódico al Comité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن هذه الجهود وبيانات عن تعاطي المواد المخدرة غير المشروعة بين الأطفال. |
B. Prevención del uso indebido de drogas por los niños y los jóvenes en circunstancias especialmente difíciles (plan de acción 2) | UN | باء - منع إساءة استعمال المخدرات من جانب اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة )خطة العمل ٢( |
E-estoy harto de pretender que estamos juntos por los niños en el primer lugar. | Open Subtitles | لقد سئمت من التصنع بأننا معاً من أجل الأطفال في المقام الأول. |
Como se ha reconocido con frecuencia, el futuro de la humanidad depende de lo que hagamos hoy por los niños. | UN | إن المخاطر جد كبيرة، كما يجري التسليم بذلك في كثير من الأحيان، فمستقبل البشرية يعتمد على ما ننجزه الآن من أجل الأطفال. |
También integran esta red instituciones como la ONG Acción por los niños y Cooperantes Internacionales como la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Alianza Save the Children, entre otras. | UN | كما تضم هذه الشبكة مؤسسات مثل المنظمات غير الحكومية من أجل الأطفال ووكالات التعاون الدولي مثل منظمة العمل الدولية وحلف انقذوا الأطفال، ضمن منظمات أخرى. |
Se lanzó la campaña internacional " Unidos por los niños, Unidos contra el SIDA " , que continuará hasta 2011. | UN | كما أطلقت الحملة الدولية " لنتحد من أجل الأطفال وضد الإيدز " وستتواصل فعالياتها حتى عام 2011. |
2008: Fundación Juntos por los niños con Tumores de Budapest; Hospital Infantil Santa Ana de Viena. | UN | 2008: مؤسسة متضامنون معاً من أجل الأطفال المصابين بالأورام؛ مستشفى القديسة آنا للأطفال في فيينا. |
Asimismo, al Comité le preocupa que no exista un mecanismo de vigilancia independiente con el mandato de recibir denuncias presentadas por los niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لعدم وجود آلية رصد مستقلة تتولى تلقي الشكاوى الفردية من الأطفال. |
13. El Comité observa que el Defensor del Pueblo puede recibir y examinar denuncias presentadas directamente por los niños. | UN | 13- تلاحظ اللجنة أن أمين المظالم يستطيع أن يتلقى شكاوى مباشرة من الأطفال وأن ينظر فيها. |
En particular, el Estado debería prestar atención a la creación de canales para un activismo dirigido por los niños. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للدولة أن تولي الاهتمام لإنشاء قنوات من أجل الأعمال التي يقودها ناشطون من الأطفال. |
La enorme recompensa que ofrecían por los niños de Charlie atrajo la atención de la policía, de detectives y de la Cruz Roja. | Open Subtitles | تم عرض مكافأة كبيرة من أجل إنقاذ أطفال تشارلي أصبح المحققون فى حالة تأهب للعثور على الأطفال ومتطوعو الصليب الأحمر |
Se interesará particularmente por los niños desplazados internamente y la reintegración de los niños vinculados a las milicias. | UN | وستركز على الأطفال المشردين داخلياً، وعلى إعادة ادماج الأطفال الملحقين بميليشيات في المجتمع. |
15. Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para prevenir y reducir el uso indebido de drogas y otras sustancias por los niños. | UN | 15- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للوقاية والحد من تعاطي المخدرات وغيرها من المستحضرات بين الأطفال. |
El sector de la atención de la salud debería constituir el centro de coordinación y promoción de las actividades de prevención, tratamiento y rehabilitación dirigidas a atender los problemas relacionados con el uso de sustancias sicoactivas por los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles; | UN | ينبغي أن يتيح قطاع الصحة مركز وصل لتنسيق وتعزيز أنشطة الوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل التي تستهدف المشاكل المرتبطة باستعمال المؤثرات العقلية من جانب اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة؛ |
El Comité recomienda que se desplieguen mayores esfuerzos para garantizar que los principios y las disposiciones de la Convención sean conocidos ampliamente y comprendidos tanto por los adultos como por los niños. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهد أكبر لضمان المعرفة بأحكام الاتفاقية وفهمها على نطاق واسع من قبل الكبار والأطفال على حد سواء، المقيمين في كل من المناطق الريفية والحضرية. |
22. Representante de la Juventud, Consejo de la Juventud de la Alianza Mundial por los niños con Discapacidad | UN | ممثل الشباب، مجلس الشباب للشراكة العالمية المعنية بالأطفال ذوي الإعاقة |
290. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para evitar y poner fin al uso indebido de alcohol y drogas por los niños y apoye programas de recuperación y reinserción social de los que son víctimas de este uso indebido. | UN | 290- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لمنع وإنهاء إدمان الكحول والمخدرات في أوساط الأطفال ودعم برامج تعافي الأطفال ضحايا إدمان المخدرات والكحول وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
b) Asegurando que el trabajo realizado por los niños en el marco de su escolarización no ponga en peligro su derecho a la educación y su salud física y mental; | UN | (ب) كفالة عدم مساس العمل الذي يقوم به الأطفال كجزء من التعليم المدرسي بحقهم في التعليم و/أو صحتهم البدنية والعقلية؛ |
El Comité sugiere además que el Estado Parte inicie una campaña de concienciación para facilitar la utilización eficaz de este mecanismo por los niños. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظم الدولة الطرف حملة لإشاعة الوعي لتيسير استخدام هذه الآلية من قبل الأطفال استخداماً فعالاً. |
b) Cuidando de que las denuncias se atiendan con la debida consideración por los niños y el respeto a la intimidad de las víctimas; | UN | (ب) ضمان جمع الشكاوى بصورة تراعي مشاعر الطفل وتحترم خصوصية الضحية؛ |
c) Mejore el sistema de inspección del trabajo para garantizar que el trabajo realizado por los niños sea ligero y no constituya explotación, en particular dotando a ese sistema de capacidad para vigilar las condiciones en que los niños realizan tareas domésticas y rurales y para informar al respecto; | UN | (ج) تحسين نظام تفتيش العمل لضمان أن تكون الأعمال التي يقوم بها الأطفال خفيفة وغير استغلالية، وبصفة خاصة، تمكين نظام التفتيش من رصد ممارسة الأعمال المنزلية والزراعية التي يقوم بها الأطفال؛ |
No puedo hacer absolutamente nada sin su fe... en este mundo y su amor por los niños. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أفعل شئ بكل تأكيد من غير إيمانكِ في هذا العالمِ وحبِّكَ للأطفالِ |
Podemos hacerlo por los niños, el futuro de Natesville. | Open Subtitles | وماذا عن الأطفال ؟ يمكننا فعلها لأجل الأطفال مستقبل |
Pero no por los niños. | Open Subtitles | طب جراحة الأطفال بكل تأكيد ولكن ليس بسبب الأطفال |