La CESPAO está elaborando una base de datos sobre estadísticas de género basada en los datos recibidos por los países miembros. | UN | وتقوم اللجنة بوضع قاعدة بيانات بالإحصاءات الجنسانية تضم بيانات وردتها من البلدان الأعضاء. |
iii) Se formularán acuerdos basados en esas recomendaciones para que sean adoptados por los países miembros. | UN | `3 ' صياغة اتفاقات بشأن تلك التوصيات لتعتمدها كل من البلدان الأعضاء. |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
b) Mayor número de medidas políticas adoptadas por los países miembros para aplicar el sistema de transporte integrado del Mashreq árabe | UN | (ب) ازدياد عدد تدابير السياسة العامة المعتمدة من قبل البلدان الأعضاء لتنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
El Japón apoya este proyecto de resolución, propuesto por los países miembros de la Comunidad Europea y se une a ellos en su patrocinio. | UN | وتؤيد اليابان مشروع القرار هذا المقدم من البلدان اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية، وتنضم إليهما في تبنيه. |
ii) Aumento del número de proyectos y actividades ejecutados por los países miembros a través de los mecanismos de cooperación regional en materia de agua y energía | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع والإجراءات التي تضطلع بها البلدان الأعضاء من خلال آليات التعاون الإقليمي الخاصة بالمياه والطاقة |
Anexo: AOD aportada en 2000 por los países miembros del CAD 23 | UN | المرفق: المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في عام 2000 24 |
AOD aportada en 2000 por los países miembros del CAD Países miembros del CAD1 | UN | المرفق المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في عام 2000 |
iii) Formulará acuerdos basados en esas recomendaciones para que sean adoptados por los países miembros respectivos. | UN | `3 ' صياغة اتفاقات بشأن تلك التوصيات لتعتمدها كل من البلدان الأعضاء. |
Comparando las contribuciones hechas por los países miembros del CAD en 1998 y 1999, 13 de ellos incrementaron sus contribuciones, 7 las disminuyeron y 1 mantuvo el mismo nivel. | UN | وبمقارنة التبرعات الواردة من البلدان الأعضاء في لجنــة المساعــدة الإنمائية فــي عامي 1998 و 1999، يتبين أن 13 بلدا قد زادت تبرعاتها، و 7 بلدان قد أنقصت تبرعاتها وبلدا واحدا ظل على نفس المستوى. |
El Comité tomó nota, además, de los informes presentados por los países miembros sobre la ejecución de los programas de desarme, desmovilización, reinserción y reintegración socioeconómica totales de los excombatientes. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالتقارير المقدمة من البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ برنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي الكامل. |
2. Presentación de los informes nacionales por los países miembros del Comité; | UN | 2 - عرض التقارير الوطنية من جانب البلدان الأعضاء في اللجنة؛ |
B. Presentación de los informes nacionales por los países miembros del Comité | UN | باء - عرض التقارير الوطنية من جانب البلدان الأعضاء في اللجنة |
Un ejemplo de ello puede encontrarse en la elaboración y la aplicación de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China por los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y China. | UN | ويمكن إيجاد مثال على ذلك في وضع وتنفيذ الإعلان المعني بسلوك الأطراف في بحر جنوب الصين من جانب البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين. |
b) Mayor número de medidas normativas adoptadas por los países miembros para aplicar el sistema de transporte integrado del Mashreq árabe | UN | (ب) ازدياد عدد تدابير السياسة العامة المعتمدة من قبل البلدان الأعضاء لتنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
Destacamos la Declaración de San Francisco, aprobada por los países miembros del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC) la semana pasada con el liderazgo de los Estados Unidos de América. | UN | ونلاحظ اعتماد إعلان سان فرانسيسكو مؤخرا من قبل البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في الأسبوع الماضي، تحت قيادة الولايات المتحدة الأمريكية. |
En 1992 el Consejo de Ministros de la OCDE examinó las reservas presentadas por los países miembros. | UN | وقد استعرض مجلس وزراء المنظمة في عام ١٩٩٢ التحفظات المقدمة من البلدان اﻷعضاء. |
Sin embargo, en 1992, el total de la asistencia oficial para el desarrollo concedida por los países miembros del CAD a los países menos desarrollados seguía siendo del 0,09%. | UN | ولكن ظلت المساعدة الانمائية الرسمية التي تقدمها البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة الانمائية في مستوى ٠,٠٩ في المائة. |
ii) Aumento del número de proyectos iniciados y de medidas tomadas por los países miembros mediante mecanismos regionales de cooperación en relación con el agua y la energía | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع والإجراءات التي تضطلع بها البلدان الأعضاء بواسطة آليات التعاون الإقليمي في مجال المياه والطاقة |
Publicación no periódica: estudio sobre el seguimiento de la aplicación del consenso de Monterrey: progresos realizados por los países miembros de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر: دراسة عن إجراءات متابعة التقدم المحرز في تنفيذ توافق أراء مونتيري في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
21.107 Los recursos extrapresupuestarios complementan los fondos del presupuesto ordinario y apoyan actividades operacionales de alta prioridad, aprobadas por los países miembros en el trigésimo cuarto período de sesiones de la CEPAL, celebrado en San Salvador en agosto de 2012. | UN | 21-107 والموارد الخارجة عن الميزانية تكمِّل أموال الميزانية العادية وتدعم الأنشطة التنفيذية ذات الأولوية العالية التي وافقت عليها بلدان المنطقة في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقودة في سان سلفادور في آب/أغسطس 2012. |
f) Destacó también la necesidad de conseguir fondos suficientes para financiar el programa de actualización; saludó con beneplácito los compromisos expresos asumidos por los países miembros de proporcionar aportes financieros y recursos humanos para contribuir al proceso de actualización; y alentó a que se proporcionaran fondos de apoyo para complementar los recursos ya comprometidos por los organismos internacionales; | UN | (و) شددت أيضا على ضرورة توفير التمويل الكافي لاستكمال البرنامج؛ ورحبت بما أعربت عنه البلدان الأعضاء من التزامات واضحة بتوفير مساهمات مالية وموارد بشرية من أجل المساعدة في عملية الاستكمال؛ وشجعت على توفير دعم تمويلي إضافي لاستكمال الموارد التي التزمت بها بالفعل الوكالات الدولية؛ |
a) Aumento de la comprensión de los efectos del conflicto en el desarrollo económico de la región por los países miembros | UN | (أ) زيادة تفهم البلدان الأعضاء لما تتركه الصراعات من أثر على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في المنطقة |
Además, el número de medidas y normas adoptadas por los países miembros para incorporar los cambios demográficos a los planes y programas de desarrollo pasó de seis a diez. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد عدد التدابير والأحكام المنصوص عليها في السياسات العامة المعتمدة من قِبل البلدان الأعضاء بغرض إدراج التغيرات الديمغرافية ضمن خططها وبرامجها الإنمائية من 6 إلى 10 تدابير. |