En ese período de sesiones la Comisión de Verificación de Poderes estaba constituida por los representantes de los Estados siguientes: Austria, Bahamas, Côte d ' Ivoire, China, Ecuador, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Mauricio y Tailandia. | UN | وفي تلك الدورة، تألفت لجنة وثائق التفويض من ممثلي الدول التالية: الاتحاد الروسي واكوادور وتايلند وجزر البهاما والصين وكوت ديفوار وموريشيوس والنمسا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En el presente informe se resumen las respuestas recibidas y se reflejan también las declaraciones presentadas por escrito por los representantes de los Estados con ocasión de los seminarios regionales de expertos organizados por el ACNUDH. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزاً للردود التي وردت. ويعرض هذا التقرير أيضاً البيانات الخطية الواردة من ممثلي الدول بمناسبة الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء التي نظمتها المفوضية. |
A continuación se presentan las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes, preparadas por los miembros del Comité, y un resumen de las declaraciones introductorias realizadas por los representantes de los Estados partes. | UN | ٦٣ - وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدت فرادى على أيدي أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
Carta de fecha 17 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por los representantes de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ موجهة من ممثلي الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى اﻷمين العام للمؤتمر |
Un ejemplo es el grupo compuesto por los representantes de los Estados Miembros que se ha establecido para prestar asesoramiento especializado, orientación política y apoyo sobre cuestiones penitenciarias. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الفريق الذي يتألف من ممثلين للدول الأعضاء، والذي أنشئ ليقدم مشورة الخبراء والتوجيه السياسي والدعم بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح والتأهيل. |
Francia propone que el personal de este centro esté reforzado por los representantes de los Estados participantes en la operación que lo deseen, lo que permitirá, al mismo tiempo, dar a estos Estados una información más rápida y precisa acerca de la evolución de la situación en la zona de operaciones y aumentar los medios de vigilancia de la Secretaría. | UN | وتقترح فرنسا تعزيز موظفي هذا المركز بممثلي الدول المساهمة بقوات في عملية ما والتي ترغب في ذلك، مما يتيح في نفس الوقت تزويد هذه الدول بمعلومات أسرع وأدق عن تطور الحالة على الميدان، وزيادة وسائل المتابعة المتوفرة لدى اﻷمانة العامة. |
A continuación figuran las observaciones finales del Comité en relación con los informes de los Estados partes y un resumen de las presentaciones introductorias hechas por los representantes de los Estados partes. | UN | وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة على تقارير الدول اﻷطراف، كما أعدها أعضاء اللجنة، كما يرد موجز للبيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷطراف لدى عرضهم لتلك التقارير. |
3. El presente informe incorpora las observaciones formuladas por los representantes de los Estados miembros durante el período de sesiones de organización del Grupo de Trabajo el 17 de febrero de 1994. | UN | ٣ - ويتضمن هذا التقرير الاقتراحات التي قدمها ممثلو الدول اﻷعضاء أثناء الدورة التنظيمية للفريق العامل المعقودة في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
A continuación se presentan las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes, preparadas por los miembros del Comité, y un resumen de las declaraciones introductorias realizadas por los representantes de los Estados partes. | UN | ٣ - وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف كما أعدها أعضاء اللجنة على التوالي، وكذلك موجز بالعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
A continuación se presentan las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes preparadas por los miembros del Comité, y un resumen de las declaraciones introductorias realizadas por los representantes de los Estados partes. | UN | ٤٤ - وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدت فرادى على أيدي أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
A continuación se presentan las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados Partes preparadas por las integrantes del Comité, y un resumen de las declaraciones introductorias realizadas por los representantes de los Estados Partes. | UN | ٤٤ - وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدت فرادى على أيدي أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
A continuación se presentan las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados Partes, preparadas por los miembros del Comité, y un resumen de las declaraciones introductorias realizadas por los representantes de los Estados Partes. | UN | ٤٣ - وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدت فرادى على أيدي أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
a) i) Ninguna queja presentada por escrito por los representantes de los Estados Miembros | UN | (أ) ' 1` عدم ورود شكاوى خطية من ممثلي الدول الأعضاء |
a) i) Ninguna queja presentada por escrito por los representantes de los Estados Miembros | UN | (أ) ' 1` عدم ورود شكاوى خطية من ممثلي الدول الأعضاء |
a) i) Ninguna queja presentada por escrito por los representantes de los Estados Miembros | UN | (أ) ' 1` عدم ورود شكاوى خطية من ممثلي الدول الأعضاء |
a) i) Ninguna queja presentada por escrito por los representantes de los Estados Miembros | UN | (أ) ' 1` عدم ورود شكاوى خطية من ممثلي الدول الأعضاء |
Español Página 7. Por lo que se refiere al Gobierno, el Sr. Beye apoyado por los representantes de los Estados observadores, ha invitado a la delegación del Gobierno a que confirme que está dispuesto a respetar una cesación unilateral de las hostilidades, a fin de que se entablen las negociaciones en un clima más estable gracias a la observancia de una cesación del fuego real. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بالحكومة، دعا ممثلي الخاص، بدعم من ممثلي الدول التي لها مركز مراقب، وفد الحكومة لكي يعيد تأكيد استعداده لاحترام وقف اﻷعمال العدائية من جانب واحد، لكي تجرى المفاوضات في جو هادئ نتيجة احترام وقف إطلاق النار بصورة فعلية. |
Carta de fecha 17 de abril de 1995 dirigida al Secretario General de la Conferencia por los representantes de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ موجهة من ممثلي الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى اﻷمين العام للمؤتمر |
3. El 17 de enero de 1994, en virtud de las consultas mensuales del Secretario General de la UNCTAD, se estableció un Grupo de Trabajo Oficioso sobre el examen de mitad de período, integrado por los representantes de los Estados miembros de la UNCTAD. | UN | ٣ - وتقرر في المشاورات الشهرية لﻷمين العام لﻷونكتاد المعقودة في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، إنشاء فريق عامل غير رسمي لاستعراض منتصف المدة يتألف من ممثلين للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |